Portugal welcomed Finland's determination to combat racism, intolerance and discrimination and the recent amendment to the Criminal Code. |
Португалия приветствовала решимость Финляндии бороться с расизмом, нетерпимостью и дискриминацией, а также принятую недавно поправку к Уголовному кодексу. |
Ireland commended the Government for its progress in improving the legal protection of children in recent legislation. |
Ирландия высоко оценила успехи правительства в деле усиления правовой защиты детей согласно недавно принятому законодательству. |
Argentina lived through two recent tragic experiences, which explained the State's current commitment to promote and protect human rights. |
Недавно Аргентина пережила трагические события, которые обусловили курс государства на поощрение и защиту прав человека. |
Those reports and recent studies by different agencies showed that political will was the single most important tool in combating hunger and malnutrition. |
Эти сообщения и результаты недавно проведенных различными учреждениями исследований свидетельствуют о том, что самым важным средством борьбы с голодом и недоеданием является политическая воля. |
She drew attention to a recent scientific assessment on mercury and to some of its most salient findings. |
Она привлекла внимание к недавно проведенной научной оценке ртути и к ряду ее наиболее важных выводов. |
He cast doubt on the efficacy of recent debt-relief initiatives in helping the developing countries to realize the internationally agreed development goals. |
Оратор выражает сомнения по поводу эффективности недавно принятых инициатив по облегчению бремени задолженности в плане содействия развивающимся странам в достижении целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
A recent initiative was the teaching of indigenous children in their mother tongue, which facilitated learning and language retention. |
Недавно было введено обучение детей коренного населения на их родном языке, что облегчает усвоение учебного материала и сохранение языка. |
The relevant regional and sectoral anti-corruption mechanisms are relatively recent and vary in depth. |
Соответствующие региональные и секторальные механизмы борьбы с коррупцией созданы относительно недавно и отличаются по своему охвату. |
The recent discovery of mass graves in the outskirts of Kabul was a stark reminder of the extent of past abuses. |
Обнаружение недавно массовых захоронений на окраине Кабула было страшным напоминанием о масштабах прежних нарушений. |
We welcome the recent announcement by the Secretary-General that Liberia will also be eligible for the Peacebuilding Fund. |
Мы приветствуем сделанное недавно Генеральным секретарем объявление о том, что Либерия также получит право на финансирование из средств Фонда миростроительства. |
In addition to the above, a recent documentary entitled "Cold Water Coral Reefs" was shown. |
Помимо упомянутых выше мероприятий был показан недавно выпущенный документальный фильм под названием "Холодноводные коралловые рифы". |
This has been further supported in recent literature. |
Данное наблюдение получило дальнейшее подтверждение в недавно опубликованных материалах. |
It is such efforts that have led to the recent conclusion of negotiations with the host Government in Geneva for subsidized premises. |
Именно такие усилия позволили недавно завершить переговоры с правительством принимающей страны о субсидировании аренды помещений в Женеве. |
The recent establishment of an Integrated Command Centre should help to build confidence between Ivorian stakeholders and representatives of the international community. |
Недавно созданный Единый командный центр должен содействовать укреплению доверия между ивуарийскими заинтересованными сторонами и представителями международного сообщества. |
It was emphasized at the recent conference in Dakar that the emergency post-conflict assistance represented a last chance for Guinea-Bissau. |
На недавно проходившей в Дакаре конференции было подчеркнуто, что чрезвычайная постконфликтная помощь представляет собой последний шанс для Гвинеи-Бисау. |
Our commitment to the reconstruction process in Afghanistan was also reaffirmed at the recent high-level meeting at the United Nations. |
Сохранение приверженности процессам восстановления Афганистана было подтверждено также в ходе состоявшейся недавно в Организации Объединенных Наций встречи высокого уровня. |
This was recommended by the recent General Conference of UNESCO. |
Это было рекомендовано недавно состоявшейся Генеральной конференцией ЮНЕСКО. |
A recent plurilateral request by developing countries focused on contractual service suppliers and independent professionals. |
Выдвинутый недавно развивающимися странами многосторонний запрос касался поставщиков услуг по контрактам и независимых специалистов. |
We welcome recent progress in the Six-Party Talks. |
Мы приветствуем достигнутый недавно прогресс в рамках шестисторонних переговоров. |
The European Union welcomes Serbia's recent efforts to improve cooperation with the ICTY. |
Европейский союз приветствует предпринятые недавно Сербией шаги по укреплению сотрудничества с МТБЮ. |
She summarized the results of the recent UNECE reform process and its consequences for the activities of the Specialized Section. |
Она кратко рассказала о результатах недавно проведенного процесса реформирования ЕЭК ООН и его последствиях для деятельности Специализированной секции. |
The recent development of wagons with adjustable wheel-sets now presents an alternative to bogie-changing. |
Недавно появились вагоны с регулируемыми колесными парами, что является альтернативой смене тележек. |
To this end the United Kingdom fully supports the recent proposal by the six Presidencies of the Conference on Disarmament. |
С этой целью Соединенное Королевство полностью поддерживает вынесенное недавно предложение шести председателей Конференции по разоружению. |
Welcoming recent steps towards achieving lasting stability and democracy in Haiti, |
приветствуя шаги, предпринятые недавно в целях обеспечения долгосрочной стабильности и демократии в Гаити, |
Additional examples of recent legislation are discussed in other sections of the report, below. |
Другие примеры недавно принятых законодательных актов приводятся в нижеследующих разделах доклада. |