Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The most recent large-scale study points to the same conclusions. При проведении совсем недавно одного крупномасштабного исследования были сделаны такие же выводы.
The recommendations by the aforesaid missions have also inspired a number of recent reforms in various areas. Рекомендации вышеупомянутых миссий также привели к ряду недавно предпринятых реформ в различных областях.
A recent study for the European Commission had illustrated supply chain practices by European companies, especially in the area of human rights. Исследование, выполненное недавно для Европейской комиссии, отражает практику европейских компаний в отношении цепей снабжения, особенно в области прав человека.
All hurdles to negotiations, particular those of recent origin, must be addressed without delay. Необходимо без промедления устранить все препятствия для переговоров, в частности те, которые возникли недавно.
The recent completion of the boundary wall at the site would ensure security prior to construction. Недавно завершенная ограждающая стена на объекте позволит обеспечить безопасность до проведения строительных работ.
According to recent statistics, mobile phones now have a life cycle of less than two years in developed countries. Согласно недавно полученным статистическим данным, срок службы мобильных телефонов составляет сейчас в развитых странах менее двух лет.
The recent MDG summit had demonstrated the commitment of political leaders to the development agenda. Недавно проведенная встреча на высшем уровне по ЦРТ продемонстрировала приверженность политических руководителей повестке дня в области развития.
His delegation appreciated the recent steps taken by the World Bank and IMF to include remittances within the debt sustainability framework. Его делегация одобряет недавно принятые Всемирным банком и МВФ меры по включению денежных переводов в механизм оценки приемлемого уровня задолженности.
A recent external review in early 2010 reconfirmed the high relevance and importance of UNDP crisis prevention and recovery practice. Проведенный недавно - в начале 2010 года - внешний обзор вновь подтвердил высокую значимость и актуальность деятельности ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению.
Such cases have been recent and are therefore awaiting investigation to be completed. Такие дела были возбуждены недавно, в связи с чем расследование по ним еще не завершено.
He drew attention to the recent very useful information meeting with non-governmental organizations, to which members of the Committee had been invited. Он обращает внимание на одно недавно состоявшееся весьма полезное информационное совещание с неправительственными организациями, на которое были приглашены члены Комитета.
Mr. O'Flaherty said that paragraph 47 was based to some extent on recent concluding observations. Г-н О'Флаэрти говорит, что пункт 47 в некоторой степени основывается на принятых недавно заключительных замечаниях.
The recent action plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination already contains measures that address labour market inequalities based on ethnic origin. Недавно утвержденный План действий по поощрению равенства и предотвращению этнической дискриминации уже содержит меры по ликвидации на рынке труда неравенства, основанного на этническом происхождении.
Real and radical reforms were needed without delay in order to prevent recent economic history from repeating itself. Необходимо безотлагательно провести реальные и радикальные реформы, с тем чтобы избежать повторения недавно возникших экономических проблем.
Furthermore, many recent Security Council resolutions called for humanitarian access to be provided. Кроме того, во многих недавно принятых Советом Безопасности резолюциях содержится призыв к обеспечению гуманитарного доступа.
In that regard, I welcome the recent decision to include Liberia on the Commission's agenda. В этой связи я приветствую принятое недавно решение включить Либерию в повестку дня Комиссии.
In particular, we commend the Assembly for its recent major step in the establishment of UN Women. В частности, мы поддерживаем недавно предпринятый Ассамблеей важный шаг по созданию структуры «ООН-женщины».
A recent recommendation had also granted increased participation for non-governmental organizations in ICCAT. Недавно была принята также рекомендация, которая допускает расширенное участие неправительственных организаций в ИККАТ.
A recent study evaluated the impact of CTC four years after implementation. Недавно было проведено исследование степени воздействия стратегии ОКН через четыре года после ее осуществления.
Mexico recognized the recent efforts made by Bhutan in promoting and respecting human rights. Мексика признала недавно предпринятые Бутаном усилия по поощрению прав человека и обеспечению уважения к ним.
In relation to children's rights, Belarus highlighted recent measures, including the creation of juvenile courts. Говоря о правах детей, белорусская делегация коснулась недавно принятых мер, в том числе создания судов по делам несовершеннолетних.
The earthquake that devastated Haiti and Hurricane Tomas, which affected a great many Caribbean countries, are two recent examples of this. Двумя примерами этого являются разрушительное землетрясение в Гаити и ураган «Томас», который недавно обрушился на многие карибские страны.
Despite the recent emergence of some encouraging signs of economic recovery, the world continues to suffer from the aftermath of the financial and economic crisis. Несмотря на появившиеся недавно некоторые обнадеживающие признаки восстановления экономики, мир по-прежнему страдает от последствий финансового и экономического кризиса.
We shall also strive to ensure that the recent positive momentum on the issue of disarmament is maintained. Мы также будем стремиться к тому, чтобы сохранить недавно наметившуюся позитивную динамику в вопросе разоружения.
The recent high-level meetings have shown the magnitude of the challenges that confront the international community and thus the United Nations. Недавно проведенные встречи на высшем уровне показали масштаб проблем, стоящих перед международным сообществом и, как следствие, Организацией Объединенных Наций.