Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
Mexico welcomed the recent decision to convert the UNIDO field office in Mexico into a regional office. Мексика приветствует принятое недавно решение о преобразовании расположенного в Мек-сике местного отделения ЮНИДО в региональное отделение.
The success of the recent Global Biotechnology Forum held in Chile demonstrated the level of excellence acquired by UNIDO. Успех про-веденного недавно в Чили Глобального форума по биотехнологии свидетельствует о высоком профес-сионализме ЮНИДО.
He welcomed recent efforts by India and Pakistan to reduce nuclear tensions in their region through confidence-building measures. Он приветствует недавно предпринятые Индией и Пакистаном усилия по ослаблению ядерной напряженности в их регионе с помощью мер укрепления доверия.
Given its recent establishment, the Agency's structures and tasks are sill in development. Учитывая, что это Агентство создано недавно, его структура и задачи все еще разрабатываются.
The timing of a project to develop such guidelines is ripe given the recent completion of the Legislative Guide. Учитывая то обстоятельство, что работа над вышеупомянутым Руководством для законодательных органов была недавно завершена, настало время для осуществления проекта по подготовке вышеупомянутых руководящих принципов.
The majority of the committee members do have significant, relevant and recent financial or internal oversight experience. У большинства членов Комитета имеется значительный, релевантный и недавно приобретенный опыт деятельности по финансовому и внутреннему надзору.
He welcomed the recent statement made by the two largest nuclear-weapon States, and trusted that it would lead to tangible action. Оратор приветствует заявление, сделанное недавно двумя крупнейшими государствами, обладающими ядерным оружием, и надеется, что за ним последуют реальные действия.
We therefore strongly support the recent Alliance of Small Island States declaration on climate change. В связи с этим мы решительно поддерживаем принятую недавно Альянсом малых островных государств декларацию по климатическим изменениям.
The report is based on recent research and empirical data from various sources available to the Secretariat. Доклад основан на недавно проведенном исследовании и эмпирических данных, полученных из различных источников, имеющихся в распоряжении Секретариата.
A high level of public support for the Commission has resulted in the recent extension of its mandate by two years. Благодаря мощной поддержке общественности мандат Комиссии недавно был продлен на два года.
Colombia joins the recent appeal of heads of State, world leaders and the Secretary-General for disarmament. Колумбия присоединяется к недавно прозвучавшему призыву глав государств, руководителей стран мира и Генерального секретаря к разоружению.
Reference was also made to recent surveys on the prevalence of drug abuse that provided the framework for targeted interventions and evaluations. Были также упомянуты недавно проведенные обследования распространенности злоупотребления наркотиками, результаты которых являются основой целенаправленных мероприятий и оценок.
The recent redesign of the web site will further facilitate its use. Недавно принятые меры по изменению структуры веб-сайта позволят дополнительно облегчить его использование.
The recent review of its programme approach in order to ensure more efficient programme delivery was also commendable. С удовлетво-рением отмечается также проведенный недавно обзор программных требований в целях более эффективного осуществления программ и проектов.
The recent encouraging signs in the political arena pointed to a new era of arms control and disarmament. Недавно возникшие обнадеживающие признаки на политической арене указывают на новую эру контроля над вооружениями и разоружением.
He welcomed the establishment by the Government of an Office of Diaspora Affairs and the recent private sector development strategy, which should create employment. Он приветствует создание правительством Отдела по делам диаспоры и недавно появившуюся стратегию развития частного сектора, которая должна расширить занятость.
A recent panel discussion by UNCITRAL highlighted the linkages among the rule of law, economic and commercial relations and development. На состоявшемся недавно под эгидой ЮНСИТРАЛ дискуссионном форуме подчеркивались связи между верховенством права, экономическими и торговыми отношениями и развитием.
The recent limited available cement on the market could being to jeopardize the scheduled completion of the project. Недавно возникший дефицит цемента на рынке может поставить под угрозу завершение проекта в установленные сроки.
The recent world fuel, energy, financial and economic crises had led to lower incomes and higher unemployment in developing countries. Недавно разразившиеся мировые топливный, энергетический и финансово-экономический кризисы привели к снижению доходов и росту безработицы в развивающихся странах.
In recent WTO negotiations, several proposals had been put forward for overcoming technical barriers to trade in the telecommunication sector. В рамках недавно состоявшихся в ВТО переговоров был выдвинут ряд предложений по преодолению технических барьеров в торговле в секторе телекоммуникаций.
Some of the recent judgments, however, have been seemingly at odds with the contractual reform. Однако некоторые недавно вынесенные решения, как представляется, идут вразрез с реформой системы контрактов.
However, recent information received regarding the status of the building architectural plans was promising. Тем не менее полученная недавно информация о ходе разработки архитектурного проекта здания была обнадеживающей.
In its review, the Committee also took into account insights from recent research on economic development as well as improvements in data availability. В своем обзоре Комитет также принял к сведению рекомендации, подготовленные по итогам недавно проводившегося исследования в области экономического развития, а также необходимость расширения доступности имеющихся данных.
Belarus reported on recent cases of fraud registered by the Ministry of the Interior. Беларусь сообщила о случаях мошенничества, недавно зарегистрированных министерством внутренних дел.
Volunteers must have recent written consent from their parents or legal guardians. Добровольцы должны иметь недавно составленное письменное согласие своих родителей или законных опекунов.