Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
We in Yemen are confident that the recent division will be overcome by returning to constitutional legality and remedying certain shortcomings. В Йемене убеждены, что возникшие недавно разногласия будут преодолены посредством восстановления конституционной законности и исправления определенных недостатков.
The recent humanitarian crisis in the Horn of Africa once again demonstrated the importance of global solidarity. Гуманитарный кризис, недавно поразивший Африканский Рог, снова продемонстрировал необходимость глобальной солидарности.
At the recent fourth ministerial meeting of the Forum, the Chinese Premier had unveiled further measures for promoting China-Africa cooperation. На прошедшем недавно четвертом совещании Форума на уровне министров премьер-министр Китая сообщил о дальнейших мерах содействия китайско-африканскому сотрудничеству.
Planning for South-South cooperation is becoming more strategic, supported by the recent Programme Guidance Note on the subject. Более стратегический характер приобретает планирование сотрудничества по линии Юг-Юг на основе недавно выпущенной инструкции по осуществлению программ, касающейся этого вопроса.
There had been several recent challenges to the authority and integrity of the Treaty. Недавно появился ряд вызовов авторитету и целостности Договора.
The Solomon Islands delegation commended the recent agreement between the United States and the Russian Federation to reduce their nuclear arsenals. Делегация Соломоновых Островов положительно оценивает недавно достигнутое Соединенными Штатами и Российской Федерацией соглашение о сокращении их ядерных арсеналов.
Noting the progress since the launch of the Programme, his country appreciated the Secretariat's recent briefing. Отмечая прогресс, достигнутый со времени начала осуществления программы, страна оратора выражает призна-тельность за брифинг, недавно проведенный Секретариатом.
However, recent efforts to regularize its management have started to address the situation. Правда, подобная ситуация стала нормализовываться после недавно предпринятых усилий по упорядочению управления БГД.
The GCO instead shared the results of its own recent survey of business participants. Вместо этого БГД поделилось результатами недавно проведенного им самим обследования среди участников из деловых кругов.
These partnerships have been complemented by recent successes in developing an institutional partnership with parliamentary bodies. Дополнением этой партнерской работе стали недавно достигнутые успехи в формировании институционального партнерства с участием парламентских структур.
As the initiatives undertaken in this area are relatively recent, the available body of knowledge on their impact remains comparatively limited. Поскольку инициативы в этой области предприняты относительно недавно, накопленный объем знаний об их влиянии по-прежнему сравнительно ограничен.
For example, the decline in real estate prices in the United States played a crucial role in the recent economic downturn. Так, например, снижение цен на недвижимость в Соединенных Штатах сыграло ключевую роль в недавно начавшемся экономическом спаде.
Forest Europe recent developments are linked to the preparation of the Sixth Forest Europe Ministerial Conference held in Oslo on 14-16 June 2010. Изменения, происшедшие недавно в рамках процесса "Леса Европы", связаны с подготовкой шестой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоится в Осло 14-16 июня 2011 года.
The Secretary also reported on a recent agreement on cross-debarment concluded by multilateral development banks. Секретарь также сообщил о заключенном недавно многосторонними банками развития соглашении по вопросам перекрестной дисквалификации.
The Committee is also concerned at recent reports that the death penalty continues to be carried out on children. Комитет озабочен также недавно поступившими сообщениями о сохраняющейся практике применения смертной казни в отношении детей.
Despite the recent interest in establishing regional cooperation networks, there are still large regions without such a network, particularly in Africa and Asia. Несмотря на недавно проявленный интерес к созданию региональных сетей сотрудничества, в ряде крупных регионов, например в Африке и Азии, такие сети по-прежнему отсутствуют.
Despite this, recent negotiations between WFP and the Government show that there can be significant improvement in the situation. Несмотря на это, проведенные недавно переговоры между МПП и правительством показывают, что ситуация может в значительной мере продвинуться вперед.
The impact of recent major disasters on the economy, including the communications sector, is summarized in the table below. В нижеследующей таблице кратко излагаются последствия недавно произошедших крупных бедствий для экономики, включая сектор связи.
The recent pause on the airport decision will have a significant impact on projections for tourism potential. Принятое недавно решение о нецелесообразности строительства аэропорта на данном этапе будет иметь серьезные последствия для перспектив развития сектора туризма на острове.
The recent series of crises have highlighted shared vulnerabilities and created a new sense of urgency. Произошедший недавно ряд кризисов убедительно продемонстрировал общие уязвимые места и породил новое чувство озабоченности.
They congratulated the Executive Director on her recent award recognizing her "Lifetime of Delivering for Women". Они поздравили Директора-исполнителя с недавно присужденной ей наградой "За пожизненный вклад в дело улучшения положения женщин".
Unions are a recent phenomenon in the Sultanate of Oman. Профессиональные союзы в Султанате Оман возникли недавно.
The sample covered work permit holders and asylum-seekers, two important groups of recent migrants to Ireland. Выборка включала лиц, имеющих разрешение на работу, и просителей убежища, которые являются двумя крупными группами недавно прибывших мигрантов в Ирландии.
According to recent questionnaires and surveys, most young people in the country preferred to use one of the two official languages. Согласно данным недавно проведенных обследований и опросов, большая часть молодежи страны выступает за использование одного из двух официальных языков.
Support for the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples continues to widen, with the recent endorsement by Canada and New Zealand. Поддержка Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов продолжает нарастать - недавно ее поддержали Канада и Новая Зеландия.