According to a recent survey, 61 per cent of the latter intended to apply for Estonian citizenship. |
Согласно проведенному недавно опросу, 61% таких жителей намереваются подать заявления на получение гражданства. |
Yemen also concluded a recent border demarcation agreement with the Republic of Djibouti which was signed at Sana'a on 2 October 2005. |
Йемен также недавно заключил соглашение о демаркации границы с Республикой Джибути, которое было подписано в Сане 2 октября 2005 года. |
Certain recent amendments to the law concerning child custody and the minimum age of marriage were promising steps. |
Обнадеживают некоторые поправки, недавно внесенные в законодательство об опеке над детьми и минимальном возрасте вступления в брак. |
Lastly, his delegation supported the recent management reform measures taken by UNODC and looked forward to seeing their results. |
В заключение делегация Японии поддерживает принятые недавно ЮНОДК меры по реформе управления и с нетерпением ожидает их результатов. |
One recent study found that women had begun to alter their stereotyped image through their receptiveness to education and employment. |
По данным одного недавно проведенного исследования женщины стали изменять свой стереотипный образ, проявляя повышенную активность в сферах образования и занятости. |
Women account for 14 per cent of all beneficiaries under this programme, according to a recent study. |
Согласно результатам одного недавно проведенного исследования, женщины составляют 14 процентов от общего числа участников данной программы. |
This is also affirmed in the recent ILO Global Report submitted by India. |
Это подтверждено и в недавно представленном Индией Глобальном докладе МОТ. |
One recent programme had encouraged elementary schoolchildren to think about the role of fathers in carrying out family responsibilities. |
Так, недавно в рамках одной из программ учащихся начальных классов предложили высказать свое мнение о роли отцов в выполнении семейных обязанностей. |
According to a recent study, a large number of children have either carried a gun or been involved in militia activities. |
Согласно проведенному недавно обследованию, многие дети либо вооружены, либо участвуют в действиях ополченцев. |
A particularly important achievement with regard to conflict prevention is the recent Security Council resolution 1366 on the prevention of armed conflict. |
Одним из особо важных достижений в деле предотвращения конфликтов стала недавно принятая резолюция 1366 Совета Безопасности о предотвращении вооруженных конфликтов. |
That had been convincingly demonstrated by the recent regional seminar held at Havana. |
Недавно состоявшийся в Гаване региональный семинар - красноречивое тому свидетельство. |
Improved compliance with international standards is critical to take advantage of some of the recent market openings. |
Более строгое соблюдение международных стандартов имеет крайне важное значение для использования некоторых недавно открывшихся рыночных возможностей. |
The success of the recent elections in East Timor had proved what the collective will of the international community could achieve. |
Успех недавно состоявшихся выборов в Восточном Тиморе стал доказательством коллективных возможностей международного сообщества. |
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. |
Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции. |
We join previous speakers in expressing our great concern for the recent security incidents in Kosovo. |
Мы присоединяемся к уже выступившим ораторам и выражаем нашу серьезную обеспокоенность произошедшими недавно в Косово инцидентами в плане безопасности. |
A recent development has been the creation of governmental bodies specifically charged with coordinating national HIV/AIDS programmes. |
Недавно наметилась тенденция к созданию государственных органов, на которые конкретно возлагается обязанность координировать национальные программы по ВИЧ/СПИДу. |
We believe that the recent parliamentary elections in Kosovo represent a step forward towards multi-ethnic coexistence and towards creating security and democracy in the region. |
Мы считаем, что недавно прошедшие парламентские выборы в Косово являются шагом вперед в направлении утверждения принципа сосуществования в многоэтническом обществе и обеспечения безопасности и демократии в регионе. |
Nevertheless, recent investigations of the issue have revealed that illegal telephone communication services have been resumed. |
Однако в результате проведенных недавно расследований было установлено, что незаконное оказание телефонных услуг было возобновлено. |
The most significant recent development in this area has been the enforcement of the ban on opium poppy cultivation. |
Самой крупной мерой в этой области было введение недавно запрета на возделывание опийного мака. |
Training courses and materials are provided for the staff, including recent simulation courses conducted in cooperation with some governments. |
Обеспечиваются курсы подготовки и учебные материалы для персонала, включая недавно проведенные курсы по вопросам моделирования, организованные в сотрудничестве с правительствами некоторых стран. |
I regret that it did not prove possible to reach agreement at the recent World Trade Organization talks in Cancun. |
К сожалению, на состоявшихся недавно в Канкуне переговорах Всемирной торговой организации достичь соглашения не удалось. |
We welcome the recent agreement arrived at in the World Trade Organization (WTO) enabling developing countries to import HIV/AIDS generic drugs. |
Мы приветствуем соглашение, недавно заключенное в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), благодаря которому развивающиеся страны получили возможность для импорта непатентованных лекарственных препаратов по лечению ВИЧ/СПИДа. |
Papua New Guinea fully endorses the recent Declarations and Plans of Action of the Doha, Monterrey and Johannesburg Conferences. |
Папуа - Новая Гвинея полностью поддерживает принятые недавно на конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге декларации и программы действий. |
This proposal is entirely in keeping with the appeals that we made during, inter alia, the most recent Non-Aligned Movement summit. |
Это предложение полностью соответствует призывам, с которыми мы выступали, в частности, в ходе недавно состоявшегося саммита Движения неприсоединения. |
The recent visit of the Special Prosecutor to Croatia confirmed that. |
Недавно состоявшийся визит Специального обвинителя в Хорватию является тому подтверждением. |