Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
In this regard, the recent property legislation imposed by the High Representative was a welcome step towards creating improved conditions for return. В этой связи недавно введенные Высоким представителем законы, регулирующие имущественные права, являются заслуживающим одобрения шагом на пути к созданию более благоприятных условий для возвращения.
In this regard, UNMIBH has contributed to the work of a recent UNESCO mission to examine the feasibility of a multi-ethnic national university. В этой связи МООНБГ недавно оказала помощь миссии ЮНЕСКО в ее работе по изучению возможности создания многоэтнического национального университета.
It is with dismay and the utmost disappointment that the European Union has noted the recent outbreak of open war between Ethiopia and Eritrea. Европейский союз с тревогой и глубоким разочарованием воспринял новость о развязавшейся недавно открытой войне между Эфиопией и Эритреей.
A recent law of relevance to this subject is the Management of Health and Safety at Work Regulations 1992. Недавно принятым законодательством, имеющим отношение к данному вопросу, являются положения 1992 года о поддержании здоровья и обеспечении безопасности на работе.
The recent global conferences have all identified issues and actions for the eradication of poverty. На всех недавно состоявшихся международных конференциях были определены вопросы и меры в области борьбы за ликвидацию нищеты.
Enhanced coordination with other bodies responsible for follow-up to the recent series of international meetings and contacts with specialized agencies would also be extremely useful. Чрезвычайно полезным было бы также укрепить координацию с другими органами, ответственными за последующие мероприятия по итогам недавно состоявшихся ряда международных совещаний, и контакты со специализированными учреждениями.
A recent military encounter in north-eastern Sri Lanka revealed grim evidence confirming our worst fears. Имевшее недавно место вооруженное столкновение в северо-восточной части Шри-Ланки дало подтверждение нашим самым худшим опасениям.
The various aspects of this new development strategy were reflected in the results of the recent important global conferences. Различные аспекты этой новой стратегии развития нашли свое отражение в итогах недавно состоявшихся глобальных конференций.
The main conclusions of the recent Workshop on biological assessment and monitoring are also presented below. Ниже также представляются основные выводы, сделанные на недавно проведенном Рабочем совещании по биологической оценке и мониторингу.
We are dismayed and deeply concerned about the inability of the recent NPT Review Conference to achieve any results. Мы озабочены и глубоко обеспокоены неспособностью прошедшей недавно Конференции по рассмотрению действия Договора придти к каким-либо результатам.
A recent study in the Czech Republic concluded: В исследовании, недавно проведенном в Чешской Республике, делается такой вывод:
We were particularly pleased to be able to participate in the recent visits of the CTC Executive Directorate to Albania, Kenya and Morocco. Нам было особенно приятно принимать участие в недавно организованных Исполнительным директоратом КТК поездках в Албанию, Кению и Марокко.
An important part is played by programmes developed in recent years for the treatment of addicted mothers. Важная роль отводится недавно разработанным программам лечения матерей с наркотической зависимостью.
The recent tsunami had caused extensive damage to Somali fishing communities and destroyed mangroves and coastal vegetation. Существенный ущерб общинам, занимающимся рыболовством, а также мангровым зарослям и растительности прибрежной полосы нанесло цунами, действие которого недавно испытала и Сомали.
A recent initiative to address problems of implementation of the HNS Convention was the convening of a special consultative meeting of representatives of Governments and of interested industries. Недавно для преодоления проблем с осуществлением Конвенции ОВВ было созвано специальное консультативное совещание представителей правительств и заинтересованных предприятий.
The Office also spearheaded the recent change in the Organization's policies regarding the payment of family support by staff members. Управление также недавно выступило с инициативой внесения изменения в политику Организации в отношении оказания сотрудниками материальной помощи семьям.
A recent poll done by the EBRD surveyed the views of 75-100 international banks about the risk of default in CITs. В ходе опроса, недавно проведенного ЕБРР, изучались мнения 75-100 международных банков в отношении риска дефолта в СПЭ.
To this end, the most recent contract with Lloyd's Register provided for a mobile laboratory. С этой целью с Регистром Ллойда недавно был заключен контракт на поставку передвижной лаборатории.
With its recent extension into the eastern Republika Srpska, the UNDP employment programme is now being implemented nation-wide. Программа трудоустройства ПРООН, которая недавно была распространена и на восточные районы Республики Сербской, осуществляется сейчас в масштабах всей страны.
This has been compounded by recent oral instructions to police officers not to evict owners who have illegally repossessed their properties. Такое положение усугубляется и тем, что недавно полицейские получили устное распоряжение не выселять домовладельцев, которые с нарушением закона вновь завладели своей собственностью.
A recent technical mission sponsored by the United Nations has determined that the danger of erosion and serious structural damage at Derbendikan dam must be averted. Недавно направленная Организацией Объединенных Наций техническая миссия определила, что необходимо устранить опасность эрозии и серьезного повреждения плотины в Дербендикане.
The recent reforms of public utilities and state monopolies had to be supplemented by greater competition in the market-place. Недавно проведенные реформы предприятий общественного пользования и государственных монополий необходимо дополнить расширением конкуренции на рынке.
Several indigenous representatives from Guatemala expressed concern that the constitutional reforms adopted by the Congress had been rejected in a recent referendum. Несколько представителей коренных народов из Гватемалы выразили обеспокоенность тем, что принятые конгрессом конституционные реформы были отвергнуты в ходе проведенного недавно референдума.
The recent land administration review on Lithuania would also be showcased during the workshop. Недавно проведенный обзор управления земельными ресурсами в Литве также будет представлен в ходе рабочего совещания.
The Department of Economic and Social Affairs will present the results of the recent workshop and the deliberations of the four regional workshops in a publication. Департамент по экономическим и социальным вопросам представит результаты проведенного недавно практикума и материалы четырех региональных практикумов в публикации.