Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
They also deplored recent acts of violence and intimidation against United Nations staff; and reiterated their support for the work of UNAMET in East Timor. Они выразили также сожаление в связи с недавно совершенными актами насилия и запугивания в отношении персонала Организации Объединенных Наций; и вновь заявили о своей поддержке деятельности МООНВТ в Восточном Тиморе.
In addition, OIOS took into account the results of numerous recent audits, oversight reviews and evaluation studies. Кроме того, УСВН приняло к сведению результаты недавно проведенных многочисленных ревизий, обзоров, проведенных в порядке надзора, и оценочных исследований.
The recent traumatic experiences shed new light on the lasting significance of the documents we adopted at the first World Summit for Children, in 1990. Недавно пережитая нами травма проливает новый свет на непреходящее значение документов, которые мы приняли на первой Всемирной встрече в интересах детей в 1990 году.
Those issues were highlighted in the Millennium Declaration, and they were also discussed during the recent International Conference on Financing for Development, held at Monterrey. Эти вопросы были отражены в Декларации тысячелетия, а также обсуждались в ходе проходившей недавно в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития.
According to a recent report on child soldiers, some 300,000 children are currently being used as combatants in 34 conflicts. Согласно недавно подготовленному докладу о детях-солдатах, в настоящее время порядка 300000 детей используются в качестве комбатантов в 34 конфликтах.
He had attended the recent meeting of the Institute's Executive Board, and the Institute was making great progress. В этой связи оратор отмечает, что он участвовал в работе недавно проведенного совещания Правления Института и что этот институт добился значительного прогресса.
The importance of these activities has been thoroughly analyzed in the recent World Investment Report 1993 which makes it highly recommendable reading on this subject. Значение этой деятельности составляет предмет тщательного анализа в недавно опубликованном Докладе об инвестициях в мире, 1993 год , в связи с чем последний является весьма рекомендуемым пособием по данной теме .
In Guinea, recent studies have shown that, contrary to previously published reports on deforestation, forest cover is increasing. Результаты недавно проведенных исследований в Гвинее свидетельствуют о том, что вопреки ранее опубликованным докладам об обезлесении масштабы лесного покрова увеличиваются.
In this respect, we are encouraged to note the progress of dialogue and diplomacy in dealing with recent matters in North Korea. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем прогресс в диалоге и в дипломатических усилиях по решению возникших недавно проблем, связанных с Северной Кореей.
Can improved intergovernmental and inter-agency coordination and cooperation assist the entry into force, and implementation, of the recent international agreements? Может ли усиление координации и сотрудничества на межправительственном и межучрежденческом уровнях способствовать вступлению в силу и осуществлению принятых недавно международных соглашений?
The recent experience of the Australian Bureau of Statistics in adopting Creative Commons, an internationally recognized licensing framework, provides an example for the statistical community. Примером для статистического сообщества может служить недавно реализованный Австралийским бюро статистики проект по применению лицензий Creative Commons, которые представляют собой международно признанные рамки лицензирования.
As the Secretary General noted in a recent opinion column in The New York Times, this is Haiti's moment. Как недавно отмечал Генеральный секретарь в статье обозревателя газеты «Нью-Йорк таймс», для Гаити наступает исторический момент.
In appropriate cases the Committee may consider the information contained in a recent report as covering information that should have been included in overdue reports. В соответствующих случаях Комитет может рассматривать информацию, содержащуюся в недавно представленном докладе, в качестве надлежащей информации, которую следовало включить в просроченные доклады.
Another welcome development is the recent breakthrough in canton 7 in respect of the integration of the Ministry of the Interior and the appointment of judges. Другим позитивным событием является недавно принятое в кантоне 7 решение об интеграции министерства внутренних дел и о назначении судей.
In recent days officials of the United States armed forces had stated that Vieques was not the best place for military exercises. Вместе с тем недавно представители вооруженных сил Соединенных Штатов заявили, что Вьекес не является наилучшим местом для проведения военных учений.
They also urged UNHCR to review and, as necessary, follow up on the recent evaluation of implementation of UNHCR's policy on refugee women and guidelines on their protection. Они также настоятельно призвали УВКБ провести обзор и, в случае необходимости, осуществлять последующие мероприятия после недавно проведенной оценки выполнения Управлением Верховного комиссара по делам беженцев политики в отношении женщин-беженцев и руководящих принципов, касающихся их защиты.
Two recent laws have been introduced to amend existing provisions: Недавно были приняты два закона, в которые были внесены поправки:
We condemn the recent attacks on the Transitional Federal Government of Somalia, civilians and the African Union Mission in Somalia. Мы осуждаем недавно совершенные нападения на силы Переходного федерального правительства Сомали, на гражданское население и Миссию Африканского союза в Сомали.
Because As the health initiatives listed above are recent, it is not yet possible to say what impact they have had on women's health status. Учитывая тот факт, что названные выше инициативы были выдвинуты недавно, в настоящее время пока еще трудно судить о том, какое воздействие они оказали на состояние здоровья женщин.
The scale and continuing proliferation of the production of and trafficking in illegal narcotics has been reported by the United Nations Office on Drugs and Crime in a recent survey. О масштабах и продолжающемся распространении производства и торговли незаконными наркотиками сообщалось в обзоре, недавно подготовленном Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций.
It is, however, prepared to welcome all foreign investors, as the recent adoption of a new investment code by the Parliament shows. Вместе с тем она готова приветствовать всех иностранных инвесторов, о чем свидетельствует принятие недавно парламентом нового кодекса в сфере инвестиций.
Canada reported on recent changes in the federal tax system to promote efforts related to energy efficiency, renewal and conservation, but decreasing and limited use of government subsidies. Канада сообщила о том, что недавно были внесены изменения в федеральную налоговую систему в целях содействия усилиям, связанным с повышением энергоэффективности, использованием возобновляемых источников энергии и энергосбережением, а также указала на сокращение и ограничение использования государственных субсидий.
There has been recent enactment or revision of laws or regulations concerning energy pricing, emission limits, tax measures, and monitoring methods aimed at energy efficiency. Недавно были введены в действие или изменены законы и положения, касающиеся установления цен на энергоресурсы, предельных величин выбросов, налогообложения и методов контроля, направленных на повышение эффективности энергосбережения.
It is in fact worth noting that this link became a recurring feature of most interventions at the recent Millennium Summit. Следует отметить, что на эту связь неоднократно ссылались в ходе выступление на недавно состоявшемся Саммите тысячелетия.
Achieving development, poverty eradication and economic growth should be a high priority for the international community in support of African initiatives, particularly the recent initiative adopted at Lusaka. Обеспечение развития, искоренения нищеты и экономического роста должно быть приоритетным направлением действий международного сообщества в поддержку африканских инициатив, в частности инициативы, выдвинутой недавно в Лусаке.