Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The recent South Pacific Forum meeting had emphasized the deep concern of its members about the impact of climate change. На недавно состоявшемся совещании Южнотихоокеанского форума его члены выразили глубокое беспокойство в связи с последствиями изменения климата.
Mostar itself has been the scene of a recent violent confrontation between Bosniacs and Bosnian Croats. Сам Мостар также недавно стал местом сопровождавшихся насилием столкновений между боснийцами и боснийскими хорватами.
The recent amendments to the Law on Citizenship will further retard the process of agreeing on the quick start package. Поправки, недавно внесенные в Закон о гражданстве, еще больше затянут процесс согласования комплекса неотложных нормативных актов.
Based on recent mandates and work already undertaken, the present report focuses on mainstreaming a gender perspective into economic policies. С учетом недавно полученных мандатов и уже проделанной работы основное внимание в настоящем докладе уделяется учету гендерной проблематики в экономической политике.
The representative highlighted a number of recent efforts by her Government to advance women's equality in the economic and social fields. Представитель остановилась на ряде мер, недавно принятых правительством ее страны в целях обеспечения равенства женщин в экономической и социальной областях.
Efforts are also under way to place the recent legal opinions on the Internet. Предпринимаются также усилия, направленные на то, чтобы распространить недавно представленные консультативные заключения по правовым вопросам через сеть Интернет.
Certain key institutions for the promotion and protection of human rights, such as the Office of the Ombudsman, are very recent. Некоторые основные учреждения, призванные поощрять и защищать права человека, как, например, управление омбудсмена, была созданы совсем недавно.
We welcome the work done at the recent Oslo Diplomatic Conference, which resulted in the adoption of an international Convention. Мы приветствуем работу, проделанную на недавно прошедшей в Осло дипломатической конференции, по итогам которой была принята международная конвенция.
The recent local elections in Bosnia and Herzegovina were undoubtedly a success. Выборы в местные органы власти, которые недавно проходили в Боснии и Герцеговине, несомненно, увенчались успехом.
Its institutional framework had been put in place following the recent election of a Secretary-General, Council and President. В результате недавно состоявшихся выборов Генерального секретаря, Совета и Председателя была сформирована его организационная основа.
The appearance of the profession of lawyer is relatively recent (1980). Профессия адвоката появилась относительно недавно (1980 год).
I welcome the considerable achievements to date, including the recent signature of the Arms Control Agreement. Я приветствую достигнутые к настоящему времени существенные успехи, в том числе состоявшееся недавно подписание Соглашения о контроле над вооружениями.
ECOMOG has suffered as a result of the recent attacks on its troops. ЭКОМОГ понесла потери в результате совершенных недавно нападений на ее войска.
The recent financial crisis had resulted in the reduction in internal demand and had greatly limited the possibilities of securing commercial loans. Недавно разразившийся финансовый кризис привел к сокращению спроса на внутренних рынках и резко ограничил доступ к коммерческим кредитам.
In that connection, the recent first World Conference of Ministers Responsible for Youth had been a timely and significant event. В этой связи проведенная недавно первая Всемирная конференция министров по делам молодежи стала своевременным и важным событием.
A recent programme had assisted in decreasing the incidence of family violence in Aboriginal and Torres Strait Islander communities. Недавно осуществленная программа помогла уменьшить частотность случаев насилия внутри семьи в общинах аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
The mechanisms for follow-up to the recent global conferences constitute one avenue for action. Механизмы для принятия действий в развитие недавно состоявшихся глобальных конференций представляют собой один из возможных путей принятия действий.
Given the recent political developments in Albania, most UNDP-assisted projects in the country have been halted and are currently being reviewed. Ввиду произошедших недавно в Албании политических событий большинство осуществляемых при содействии ПРООН проектов в этой стране было приостановлено и в настоящее время пересматривается.
It presents evidence from a recent World Bank study on progress and setbacks in reducing absolute poverty in developing and transition countries. В нем содержатся данные недавно проведенного Всемирным банком исследования о достижениях и трудностях в области сокращения показателей абсолютной нищеты в развивающихся и находящихся на этапе перехода странах.
Eminent Israelis had recently expressed strong condemnation of the recent collective punishment measures and the extent to which they affected the peace process. Недавно авторитетные израильтяне решительно осудили недавние меры коллективного наказания и то, в каких масштабах эти меры затрагивают мирный процесс.
Diplomats in the region confirm one recent incident, in which a Sudanese police station near Kasala was attacked. Находящиеся в регионе дипломаты подтверждают, что недавно имел место инцидент, в ходе которого в окрестностях Касалы было совершено нападение на суданский полицейский участок.
Indeed, the principle had been referred to in almost every recent international environmental agreement. Ссылки на этот принцип, действительно, имеются практически в каждом недавно заключенном международном соглашении по окружающей среде.
This ploy, which is a recent development in some African States, will be analysed below. Эта тема, которая лишь недавно стала актуальной для некоторых африканских государств, будет проанализирована ниже.
During two months of operation, the Chilean unit has already proved its high professionalism and dedication, even under recent difficult conditions. За два месяца работы чилийское подразделение уже продемонстрировало свой высокий профессиональный уровень и самоотверженность даже в сложившихся недавно трудных условиях.
The consequences of the lack of consultation are illustrated by the recent formulation of the new policy on the minimum age of peacekeepers. Последствия такого отсутствия консультаций проявляются в разработанной недавно новой политике в отношении минимального возраста миротворцев.