| Despite that mandate, the United States reluctantly allowed INSTRAW to receive funding from the regular budget on two recent occasions. | Несмотря на этот мандат, Соединенные Штаты недавно неохотно дважды позволили МУНИУЖ получить средства из регулярного бюджета. |
| Two recent circulars concerned safety in road tunnels and movements of vehicles carrying dangerous goods, respectively. | Недавно были распространены два циркуляра, касающиеся соответственно безопасности автодорожных туннелей и движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| Many speakers reported on their country's recent ratifications of one or other of the Protocol's Amendments. | Многие ораторы сообщили о том, что их странами недавно была ратифицирована та или другая поправка к Протоколу. |
| They welcomed the results of a recent survey on the estimated worldwide audiences for United Nations Radio programmes. | Они приветствовали результаты недавно проведенного обследования аудитории слушателей радиопрограмм Организации Объединенных Наций во всех странах. |
| It is hoped that recent rains will reduce the need for water tankering in some of the drought-affected areas. | Следует надеяться, что недавно прошедшие дожди уменьшат потребность в подвозе воды в некоторые из пострадавших в результате засухи районов. |
| At the regional level, several recent agreements include commitments on marking, record-keeping and cooperation in tracing. | Ряд недавно заключенных региональных соглашений включает в себя обязательства по маркировке, ведению учета и сотрудничеству в области отслеживания. |
| The recent Taliban reorganization downsized the public sector by 40 per cent and worsened urban poverty. | В результате реорганизации, проведенной недавно талибами, произошло 40-процентное сокращение государственного сектора и обострилась городская нищета. |
| As a result of recent geological surveys, it has been established that Zimbabwe has a number of diamond-bearing Kimberlite pipes. | В результате недавно проведенной геологической разведки установлено, что в Зимбабве имеется целый ряд содержащих алмазы кимберлитовых трубок. |
| The recent measures aimed at improving some of the Assembly's working methods should be considered as a first step in the right direction. | Предпринятые недавно меры по совершенствованию некоторых методов работы Ассамблеи должны рассматриваться в качестве первого шага в нужном направлении. |
| Donor assistance in this area remains badly needed, although I understand that the recent bilateral donors conference in Sarajevo made some progress in this regard. | Необходимость в донорской помощи в этой сфере остается острой, хотя мне и известно, что недавно проведенная в Сараево конференция двусторонних доноров добилась в этом отношении определенного прогресса. |
| Past and recent promises to stop economic decline for LDCs had not produced the expected results. | Сделанные ранее и совсем недавно обещания прекратить экономический спад в НРС не принесли ожидаемых результатов. |
| A recent law had made the police a purely civilian body. | Согласно недавно принятому закону, полиция является чисто гражданским органом. |
| In the context of law enforcement, we welcome the recent actions by UNMIK police throughout the province to confiscate illegal weapons. | Что касается правоохранительной деятельности, то мы приветствуем действия полицейских сил МООНК, предпринятые недавно в масштабе всей провинции, в целях конфискации незаконного оружия. |
| A recent study on disability showed a current need for over 15,000 wheelchairs in the country. | Результаты проведенного недавно исследования показали, что в настоящее время стране требуется 15000 инвалидных колясок. |
| But the recent example of pressure against South African legislation in the field of HIV/AIDS treatments shows that clarification is urgently needed. | Однако недавно острая критика южноафриканского законодательства, касающегося лечения ВИЧ/СПИДа, свидетельствует о том, что здесь настоятельно требуется разъяснение. |
| Moreover, the recent fires in tunnels finally raise the question of the sustainability of transport, notably in sensitive areas. | Кроме того, недавно происшедшие пожары в туннелях в конечном счете ставят перед нами вопрос об устойчивости транспортных систем, особенно в уязвимых районах. |
| We also welcome the recent establishment of the first pillar and the initiatives taken by UNMIK to tackle terrorism and organized crime. | Мы также приветствуем созданный недавно «компонент 1» и инициативы МООНК по борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
| With respect to the recent bill concerning DNA testing for those requesting family reunion, that measure would be entirely voluntary. | Что касается одобренного недавно законопроекта, касающегося прохождения теста ДНК лицами, подающими заявления на воссоединение семей, то эта мера будет носить исключительно добровольный характер. |
| Regarding the recent audit, several Board members expressed regret that the audit report was not yet available. | Говоря о недавно проведенной ревизии, некоторые члены Совета попечителей выражали сожаление по поводу того, что ревизоры до сих пор не представили отчета по ее итогам. |
| The recent establishment of a Child Care Trust addresses some of the social determinants of healthy development. | Недавно созданный целевой фонд по уходу за детьми занимается решением некоторых социальных проблем, которые определяют здоровое развитие детей. |
| My delegation interprets the recent adoption by the Security Council of resolution 1566 as sending a new signal of its resolute desire to confront international terrorism. | Моя делегация рассматривает недавно принятую Советом Безопасности резолюцию 1566 в качестве нового подтверждения его твердой решимости противостоять международному терроризму. |
| Examples of such action include ECOWAS's recent response to the situations in Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and Liberia. | В числе примеров такой деятельности можно отметить недавно принятые ЭКВОАС меры в связи с положением в Кот-д'Ивуаре, Гвинее-Бисау и Либерии. |
| Today's meeting follows two other recent open debates held in the Security Council. | Сегодняшние прения проводятся в развитие двух других открытых заседаний, которые недавно состоялись в Совете Безопасности. |
| UNESCO has greater responsibilities in the field of the right to education following the recent World Forum on Education for All. | В результате проведения недавно Всемирного форума по образованию для всех на ЮНЕСКО возложена большая ответственность в области права на образование. |
| This is also the approach the Economic and Social Council used in the recent establishment of the ICT Task Force. | Именно такой подход использовал Экономический и Социальный Совет при создании недавно Целевой группы по ИКТ. |