The recent terrible natural catastrophes in Pakistan add to the difficulties caused by conflicts that have beset that region. |
Произошедшие недавно ужасные стихийные бедствия в Пакистане дополняют список проблем, которые порождают сотрясающие этот регион конфликты. |
A recent European Union survey of discrimination in 27 countries found high levels of racist crime and victimization reported by minority ethnic groups. |
В недавно проведенном Европейским союзом исследовании дискриминации в 27 странах отмечены высокие уровни преступности и виктимизации по расовому признаку, о которых сообщают группы этнических меньшинств. |
A recent UNODC population-based survey on corruption in Afghanistan also found that Afghans routinely had to pay bribes when dealing with public officials. |
В результате проведенного недавно ЮНОДК обследования населения в Афганистане было также установлено, что жители этой страны обычно вынуждены давать взятки при взаимодействии с государственными должностными лицами. |
Despite recent, credible allegations of torture and ill-treatment, the visit unfortunately could not take place. |
К сожалению, посещение не состоялось, несмотря на недавно поступившие и заслуживающие доверия утверждения о случаях применения пыток и жестокого обращения. |
India welcomed the Extraordinary Chambers' achievements and the recent elections at community level. |
Индия приветствовала достижения Чрезвычайных палат и состоявшиеся недавно выборы на общинном уровне. |
The recent parliamentary elections contributed to this new phase by contributing to Afghanistan's democratization. |
Недавно прошедшие парламентские выборы стали вкладом в осуществление усилий на этом новом этапе путем содействия демократизации Афганистана. |
The attachment of the Afghan people to a peaceful and democratic Afghanistan was also evident during the recent parliamentary elections. |
Приверженность афганского народа мирному и демократическому Афганистану также стала очевидной в ходе недавно проходивших парламентских выборов. |
Let me finally make a few comments on the recent parliamentary elections. |
В заключение я хотел бы высказать несколько замечаний по поводу недавно проведенных парламентских выборов. |
The recent economic and financial crisis wreaked havoc on our previously confident march towards 2015. |
Недавний финансово-экономический кризис нанес значительный урон нашему еще столь недавно уверенному продвижению к 2015 году. |
However, Nicaraguan President Daniel Ortega did not attend the recent summit of Ibero-American heads of State and Government in Argentina. |
Однако никарагуанский президент Даниэль Ортега не принял участия в состоявшейся недавно в Аргентине встрече глав государств и правительств иберо-американских стран. |
In a recent case, a police sergeant had been sentenced to 18 months' imprisonment. |
Недавно сержант полиции был приговорен к 18 месяцам тюремного заключения. |
Abbad Ahmed Sameer, a national of Yemen born in 1990, is a recent graduate from high school. |
Аббад Ахмед Самир, гражданин Йемена 1990 года рождения, недавно закончил среднюю школу. |
In addition, the recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials aids in monitoring and investigation. |
Кроме того, в процессе мониторинга и проведения расследований помогает недавно созданный механизм декларирования в режиме онлайн активов высокопоставленных публичных должностных лиц. |
The recent wave of reforms has had a positive impact on the situation of human rights in Myanmar. |
Недавно проведенные реформы оказали позитивное влияние на положение в области прав человека в Мьянме. |
He welcomed the recent improvements in the Security Council listing and de-listing procedures for individuals and entities subject to sanctions. |
Оратор приветствует недавно внесенные Советом Безопасности конструктивные изменения в процедуры включения в перечень и исключения из перечня лиц и организаций, в отношении которых должны быть применены санкции. |
He welcomed the recent review of the Global Strategy and called on Member States to continue to implement it in full. |
Он приветствует проведенный недавно обзор хода осуществления Глобальной стратегии и призывает государства-члены продолжать осуществлять ее в полном объеме. |
Angola paid tribute to India's recent reforms on human rights. |
Ангола воздала должное недавно проведенным Индией реформам в области прав человека. |
The establishment of such national institutions as the Human Rights Commission has been severely affected by the recent austerity measures. |
Недавно принятые меры жесткой экономии имели серьезные последствия для развития таких национальных институтов, как Комиссия по правам человека. |
In that regard, two recent decisions adopted by the International Labour Conference might serve to supplement the work of the Committee. |
В этой связи Международная конференция труда недавно приняла два важных решения, которые могли бы дополнить работу Комитета. |
It was crucial to resume regional negotiations and he welcomed the recent prisoner exchange agreement, which could foster greater cooperation. |
Крайне важно, чтобы были возобновлены региональные переговоры, и оратор приветствует недавно достигнутое соглашение об обмене заключенными, которое может содействовать более широкому сотрудничеству. |
The Advisory Committee had consulted the Secretariat and been informed of a comparable situation in the recent past. |
Консультативный комитет проконсультировался с Секретариатом, и ему сообщили, что недавно была аналогичная ситуация. |
Owing to the recent establishment of UNMIT, its proposed 2007/08 budget could not have been submitted prior to April 2007. |
Поскольку ИМООНТ была создана недавно, ее предлагаемый бюджет на 2007/08 год не удалось представить до апреля 2007 года. |
The video received an award at the recent World Media Festival. |
Этот клип получил награду на недавно состоявшемся Всемирном медиафестивале. |
Participants also discussed recent and upcoming assessments that might be used to support the selection of themes for the Conference. |
Участники также обсудили недавно проведенные и планируемые оценки, которые могут использоваться для отбора тем для Конференции. |
The recent law of 3 June 2008 on space operations contains no provisions relating to that issue. |
Недавно принятый закон о космической деятельности от З июня 2008 года не содержит никаких положений по этому вопросу. |