Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The recent announcement by Ambassador Jonsson that the leadership of the Working Group would play a more responsible role in conducting the succession affairs may speed up the process. Недавно сделанное послом Йонссоном заявление о том, что руководство Рабочей группы будет играть более ответственную роль в решении вопросов правопреемства, может ускорить этот процесс.
He therefore hoped that the positions of all parties would reflect the new climate created by the recent progress achieved. В этой связи он выражает надежду на то, что позиции всех сторон будут отражать новую атмосферу, созданную в результате недавно достигнутого прогресса.
The report had also emphasized the need to respond promptly and effectively to emergencies in Africa and his delegation welcomed the recent report of the Secretary-General thereon. Что касается необходимости быстрого и эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации в Африке, о чем говорится в докладе, то Соединенные Штаты с удовлетворением восприняли недавно опубликованный доклад Генерального секретаря по этому вопросу.
He drew attention to the recent relocation of the Doha logistics base and staff accommodation within the newly established UNIKOM support centre situated near Kuwait City. Он обращает внимание на осуществленную недавно передислокацию базы материально-технического обеспечения в Доха и размещение персонала на территории недавно созданного центра поддержки, расположенного вблизи города Эль-Кувейт.
The recent Economic Summit in Amman also served as testimony to what peace can mean for the peoples of this region. Недавно состоявшаяся в Аммане встреча в верхах по экономическим вопросам также служила свидетельством того, какое значение может иметь мир для народов этого региона.
Here, we would like to point out the significance of the Middle East Development Bank, which was established during the recent Amman Summit. В этой связи мы хотели бы указать на значимость Ближневосточного банка развития, который был учрежден на недавно состоявшемся Амманском "саммите".
The recent adoption of the "Cairo Agenda for Action" underlines the determination of the African countries to pull their continent out of the vicious circle of underdevelopment. В недавно принятой "Каирской повестке дня для действий" подчеркивается решимость африканских стран вырвать континент из порочного круга экономической отсталости.
The following recent developments in commercial broadcasting can be noted: Можно отметить следующие события, происшедшие недавно в сфере коммерческого вещания:
The Committee should not allow itself to be swayed by majority practice or opinion, as it had so pointedly cautioned Ukraine in recent days. Комитет не должен идти на компромиссы с учетом практики или мнения большинства, о чем он совсем недавно подчеркнуто предупредил Украину.
However, recent reductions achieved in the volume of pesticides used may be due as much to the increasing activity of the ingredients as to genuine reductions in use. Однако достигнутое недавно сокращение объема используемых пестицидов, возможно, обусловлено как увеличением воздействия ингредиентов, так и реальным сокращением применения пестицидов.
It is indictable that at the recent Conference in Vienna it was not possible to achieve agreement on any measures to strengthen the controls on anti-personnel land-mines. К сожалению, на недавно состоявшейся в Вене Конференции не удалось достичь соглашения о мерах по усилению контроля за противопехотными наземными минами.
APPENDIX I have deemed it necessary to share with you my views and concerns concerning the recent joint Greek-Greek Cypriot military manoeuvres. Я счел необходимым поделиться с Вами своими взглядами и опасениями в связи с состоявшимися недавно совместными военными маневрами греческих и кипрско-греческих сил.
The significant economic cooperation between Sector East and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is thus based both on historic trade patterns and on recent circumstances. Таким образом, в основе значительного по объему экономического сотрудничества между сектором "Восток" и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) лежат как исторические торговые традиции, так и недавно возникшие обстоятельства.
The recent intensification of military operations throughout the country has seriously affected the humanitarian assistance programme and threatens the entire effort to stabilize the condition of vulnerable populations. Имевшая место недавно активизация военных операций по всей территории страны серьезным образом сказывается на программе оказания гуманитарной помощи и угрожает общим усилиям по стабилизации положения уязвимого населения.
Archbishop Martino (Holy See): Within the framework of the various recent international conferences, the World Summit for Social Development holds a special place. Архиепископ Мартино (Святейший Престол) (говорит по-английски): В рамках недавно проведенных различных международных конференций Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития занимает особое место.
Important steps had already been taken by the Administrative Committee on Coordination (ACC) to ensure a well-coordinated follow-up to the Beijing Conference and the other recent international conferences. Важные шаги уже предприняты Административным комитетом по координации (АКК) в целях обеспечения хорошо скоординированных последующих мер по итогам Пекинской конференции и других состоявшихся недавно международных конференций.
It was now important to ensure a coordinated follow-up to the Beijing Conference and the other recent international conferences dealing with social, economic and humanitarian issues. В настоящее время важно обеспечить координацию последующей деятельности в рамках Пекинской конференции и других недавно проведенных международных конференций, посвященных социальным, экономическим и гуманитарным вопросам.
Outstanding contributions in respect of UNDOF amounted to approximately $64 million, but, following recent receipts, troop-contributing countries had been reimbursed up to the end of July 1995. Сумма невыплаченных взносов на финансирование СООННР составляет приблизительно 64 млн. долл. США, однако после того, как недавно были получены соответствующие средства, странам, предоставившим войска, была выплачена компенсация по конец июля 1995 года.
However, a recent research project had found that it had not been applied to any extent in either of those fields. В результате проведенного недавно исследовательского проекта было, однако, выявлено, что такие меры практически не применяются в этих областях.
The following planning elements have been mentioned in recent General Assembly resolutions on peace-keeping: В недавно принятых резолюциях Генеральной Ассамблеи о деятельности по поддержанию мира упоминались следующие элементы планирования:
We regret the failure of the recent international meeting on amendment of the Convention on certain conventional weapons, held at Geneva, which will have serious repercussions. Мы сожалеем о провале недавно состоявшейся в Женеве международной встречи для внесения поправки в Конвенцию по конкретным видам обычного оружия, что будет иметь серьезные последствия.
The observer for Finland and an indigenous representative from Scandinavia both reported on the recent approval by the Finnish Parliament of the Sami Cultural Autonomy Statute. Наблюдатель от Финляндии и представитель одного из коренных народов Скандинавии сообщили, что финский парламент недавно принял Статут о культурной автономии саами.
Finally, it welcomes the recent government study on the impact of environmental issues on the life of children and the related measures undertaken. И наконец, он приветствует проведенное недавно правительством исследование по вопросу о воздействии экологических проблем на жизнь детей, а также принимаемые в этой связи меры.
In this context the Conference welcomes the recent announcements by Chile and Vanuatu of their intention to adhere to the Treaty in due course. В этом контексте Конференция с удовлетворением отмечает сделанные недавно Вануату и Чили заявления об их намерении присоединиться к Договору в должное время.
concerning the recent desperate campaign of the United недавно правительством Соединенных Штатов оголтелой кампании против