It also stressed the need for implementing the recent modifications to the Convention with regard to transparency. |
Комитет подчеркнул также необходимость реализации недавно внесенных в Конвенцию изменений, касающихся прозрачности. |
The Group noted that additions to the recent exchange of information were not necessary. |
Группа отметила, что необходимости в каких-либо дополнениях к состоявшемуся недавно обмену информацией нет. |
The Inspectors noted that those recent guidelines contained useful information to support cooperation on procurement, especially through LTAs, among United Nations organizations. |
Инспекторы отметили, что эти недавно сформулированные принципы содержат полезную информацию для поощрения сотрудничества в области закупок, особенно в рамках ДСС, между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
This model is consistent with the recent development of the "multilateral nuclear approach" concept. |
Эта модель согласуется с недавно разработанной концепцией "многостороннего ядерного подхода". |
The technical efforts of FATF, especially recent steps taken to help counter the financing of proliferation, complement Security Council actions. |
Технические усилия ФАТФ, особенно недавно предпринятые шаги в целях содействия борьбе с финансированием распространения, дополняют действия Совета Безопасности. |
Even during the recent delivery of aid to Old Homs, hundreds of male evacuees were detained by regime forces. |
Даже в ходе проведенной недавно операции по доставке помощи в старый город Хомс силами режима были задержаны сотни эвакуированных лиц мужского пола. |
The recent outbreak of conflict in Anbar governorate has resulted in a large number of internally displaced persons. |
Недавно возникший конфликт в мухафазе Анбар привел к перемещению внутри страны значительного числа людей. |
We take note of the recent Syrian presidential elections. |
Мы отмечаем состоявшиеся недавно президентские выборы в Сирии. |
A recent global report has identified 23 power plant sites with 74 reactors currently at risk from tsunamis. |
В недавно подготовленном глобальном докладе отмечается, что опасности цунами в настоящее время подвергаются 23 электростанции с 74 реакторами. |
Although social protection policies in Latin America still vary considerably, a recent study has identified several common policy characteristics within the region. |
Хотя в Латинской Америке политика в области социальной защиты по-прежнему существенно варьируется от страны к стране, в ходе недавно проведенного исследования был выявлен ряд общих черт, в целом характеризующих политику в регионе в этой сфере. |
A recent report on social protection floors by the United Nations Development Group explicitly acknowledged such differences and sought to downplay the consequences. |
В недавно опубликованном Группой развития Организации Объединенных Наций докладе о минимальных уровнях социальной защиты прямо признается наличие таких расхождений и предпринимается попытка принизить значение последствий такой ситуации. |
He added that, as a result of recent negotiations, ISO would provide the specifications needed. |
Он указал, что в результате недавно состоявшихся переговоров ИСО представит необходимые технические требования. |
15.6 As a result of its recent restructuring, ECA has repositioned itself to respond to these developmental challenges. |
15.6 В результате проведенной недавно реорганизации ЭКА вернула себе способность решать эти задачи в области развития. |
The recent preparatory meeting for the Thirteenth Congress provided ample opportunity to do so. |
Прекрасная возможность для этого предоставилась в ходе состоявшегося недавно совещания по подготовке к тринадцатому Конгрессу. |
A recent recruitment campaign yielded 140 vetted recruits, who began training in December 2013. |
В результате недавно проведенной кампании набора на службу были приняты 140 прошедших проверку новобранцев, которые приступили к подготовке в декабре 2013 года. |
Some recent treaties have dropped the ISDS mechanism altogether. |
В некоторых недавно заключенных договорах механизм УСИГ вообще исключен. |
The Council welcomes the recent progress which has been made in security but recognizes that these gains are fragile. |
Совет приветствует прогресс, достигнутый недавно в деле обеспечения безопасности, признавая вместе с тем, что эти достижения являются зыбкими. |
The Security Council further expresses concern over recent threats made against other staff members in the office. |
Совет Безопасности также выражает озабоченность в связи с недавно поступившими угрозами в адрес других сотрудников этого отделения. |
There is a recent trend to consolidate competition law enforcement and consumer protection in a single institution in order to create synergies between these two functions. |
Недавно стала развиваться тенденция к передаче вопросов обеспечения соблюдения законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей в ведение одного учреждения с целью создания синергизма между этими двумя функциями. |
He mentioned two recent cases issued by the European Court of Human Rights referring to the Convention. |
Он упомянул решения, которые были недавно вынесены по двум делам Европейским судом по правам человека и в которых содержалась ссылка на Конвенцию. |
UNMISS provided support for activities contributing to reconciliation and peace between communities with a history of recent conflict or inter-communal tensions. |
МООНЮС оказывал поддержку в проведении мероприятий, способствующих примирению и установлению мира между общинами, недавно пережившими конфликт или межобщинную напряженность. |
On the positive side, there had been recent attempts to reintegrate the United Nations into global economic discussions. |
Что касается позитивных событий, то недавно были предприняты попытки привлечь Организацию Объединенных Наций к обсуждению глобальных экономических вопросов. |
The recent announcement of record levels of poppy cultivation and opium production is deeply disturbing. |
Обнародованные недавно сведения о рекордно высоких масштабах выращивания мака и производства опия внушают глубокое беспокойство. |
Chile reported on the recent adoption of the national policy and plan of action for the social inclusion of persons with disabilities. |
Чили сообщила о том, что в стране были недавно приняты национальные стратегия и план действий по социальной интеграции инвалидов. |
Sweden raised concern over discrimination against LGBT individuals and the recent draft law. |
Швеция заявила о своей озабоченности по поводу дискриминации членов сообщества ЛГБТ и недавно внесенного законопроекта. |