Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
Some have either not engaged in child protection concerns, or their engagement is recent and limited to a few selected conflict situations. Некоторые из них либо не занимаются вопросами обеспечения защиты ребенка, либо начали принимать в них участие лишь недавно и на ограниченной основе в немногих отдельных конфликтных ситуациях.
As an illustration, the extension of 13 recent EU anti-Russian anti-dumping procedures to the applicant countries might cause damage for Russian exports estimated at US$ 105 million. В качестве иллюстрации можно отметить, что распространение 13 недавно принятых ЕС антидемпинговых процедур против российского экспорта на страны-кандидаты, по оценкам, нанесет Российской Федерации ущерб в размере 105 млн. долл. США.
The recent round-table meeting held in Moscow between leading Russian businessmen and the heads of several organizations, including UNIDO, had dealt precisely with that matter. Этот вопрос рассматривался на проведенном недавно в Москве совещании за круглым столом между ведущими российскими предпринимателями и руководителями ряда организаций, включая ЮНИДО.
He drew attention to major recent publications which detailed efforts and achievements within the framework of the Montreal Protocol and praised the participation by all stakeholders in International Ozone Day on 16 September 2003. Он обратил внимание на недавно вышедшие важные публикации, в которых содержится подробная информация об усилиях и достижениях в рамках Монреальского протокола, и положительно отметил участие всех субъектов деятельности в проведении Международного дня охраны озонового слоя 16 сентября 2003 года.
A recent census undertaken by UNHCR disclosed that there are still approximately 400,000 refugees and 200,000 IDPs living in the Federal Republic of Yugoslavia. Перепись населения, проведенная недавно УВКБ, показала, что на территории Союзной Республики Югославии по-прежнему находятся около 400000 беженцев и 200000 внутренних перемещенных лиц.
Secondly, as the recent financial arrangement established between the European Union and the African Union suggests inter-regional organization support and coordination holds promise. Во-вторых, недавно заключенная между Европейским союзом и Африканским союзом договоренность по финансовым вопросам свидетельствует о перспективности межрегиональной организационной поддержки и координации.
The eradication of anti-personnel mines in Africa has been unequivocally strengthened by the recent adoption of a common position by our foreign ministers for the forthcoming Nairobi summit. Ликвидация противопехотных мин в Африке была недвусмысленно подкреплена недавно принятой общей позицией министров иностранных дел наших стран в связи с предстоящим Найробийским саммитом.
In that regard, the international community should implement the recommendations of the Group of Eminent Persons on Commodity Issues that had carried out a recent study on the issue. В этой связи международному сообществу следует осуществить рекомендации группы видных специалистов, недавно подготовивших исследование в данной области.
While doing all it could to assist the people of those and other affected islands, CARICOM reiterated its recent emergency call for greater international support for relief, recovery and rebuilding efforts. Карибское сообщество делает все возможное для оказания помощи населению этих и других пострадавших островов, однако оно вынуждено повторить свой настоятельный призыв к безотлагательному расширению поддержки усилий по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции, с которым оно недавно обратилось к международному сообществу.
In that context, I would like to highlight the recent publication of the road map to peace in the Middle East. В этой связи я хотел бы привлечь внимание к недавно опубликованной «дорожной карте» - программе установления мира на Ближнем Востоке.
Iceland welcomes the recent understanding among members of the World Trade Organization on a framework for the continuation of the Doha development round of negotiations on trade liberalization. Исландия приветствует достигнутую недавно членами Всемирной торговой организации договоренность в отношении рамочного соглашения о продолжении начатого в Дохе раунда переговоров по вопросам развития и либерализации торговли.
Mongolia welcomed the recent report of the World Commission on the Social Dimensions of Globalization and believed that its recommendations should be given high priority. Монголия выражает удовлетворение в связи с докладом, подготовленным недавно Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, и считает, что содержащимся в нем рекомендациям следует уделить более приоритетное внимание.
In that respect, the recent negotiations on the creation of the United Nations Mission in Liberia were very encouraging. В этой связи оптимизм вселяют недавно проходившие переговоры по вопросу о создании Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии.
Based on recent World Trade Organization agreements, Mexico will promote the production of high-quality generic medicines of proven quality for the population that needs them in less developed countries. Согласно заключенным недавно Всемирной торговой организацией соглашениям Мексика будет содействовать укреплению производства в менее развитых странах высококачественных непатентованных лекарств проверенного качества в интересах населения, которое в них нуждается.
This rationale is premised on two recent custody cases which quoted the Convention on the Abduction of Children even though Samoa has not ratified it. Такой механизм был применен недавно при рассмотрении двух дел, в ходе слушаний которых делались ссылки на Конвенцию о похищении детей, причем Самоа даже не ратифицировала ее.
The executive producer of the programme accompanied the Secretary-General to the recent AU summit meeting and reported extensively on its proceedings. Ответственный за выпуск этой программы сопровождал Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на состоявшуюся недавно встречу на высшем уровне Африканского союза и подробно освещал ее работу.
Several recent dispute settlement cases may have significant direct or indirect implications both for the Doha negotiations and for wider systemic aspects of the multilateral trading system. Несколько рассмотренных недавно дел по урегулированию споров могут иметь прямые или косвенные последствия как для переговоров, начатых в Дохе, так и для более широких системных аспектов многосторонней торговой системы.
Its multidimensional implications, including remittances, are increasingly apparent and recent global initiatives to reduce their transfer costs are positive. Ее многоаспектные последствия, включая денежные переводы, становятся все более очевидными, и недавно принятые глобальные инициативы по сокращению затрат на денежные переводы носят позитивный характер.
That could be done if the outcomes of the Fourth World Conference on Women and the recent relevant United Nations conferences were implemented with diligence and vigour. Для достижения прогресса на данном направлении достаточно энергично и оперативно добиваться реализации целей, определенных в ходе работы четвертой Всемирной конференции по положению женщин и конференций, прошедших недавно под эгидой Организации Объединенных Наций.
Among other things, the failure of the recent WTO Conference in Cancún afforded an opportunity to refocus on consolidating the vital link between trade and development. Кроме того, неудача на состоявшейся недавно Конференции ВТО в Канкуне дала возможность переместить акценты, выделив непреложную зависимость между торговлей и развитием.
We also welcome the continued teamwork between Belgrade and UNMIK, including the recent agreements that have been reached on police cooperation and railways. Мы также одобряем продолжающуюся совместную работу в духе партнерства МООНК и Белграда, в том числе недавно достигнутые ими соглашения относительно сотрудничества полиции, а также железных дорог.
My delegation commends the prompt response of the WFP in delivering some 552 tonnes of food aid to northern Afghanistan after the recent devastating earthquakes. Моя делегация высоко оценивает быстрый отклик МПП в виде доставки порядка 552 тонн продовольственной помощи в северные районы Афганистана после недавно обрушившихся на них опустошительных землетрясений.
We particularly welcome the recent conclusion and current dissemination of the operational guidelines for resident coordinators and country teams for the implementation of a collaborative approach in dealing with internal displacement. Мы особо приветствуем недавно завершившуюся разработку и ведущееся в настоящее время распространение оперативных руководящих указаний для координаторов резидентов и страновых групп по организации совместного подхода к проблеме внутренних перемещенных лиц.
One remaining component is to support the development of a law on hazardous waste in Azerbaijan according to recommendations in the recent environmental performance review carried out by UNECE. Один из его незавершенных элементов заключается в оказании поддержки разработке в Азербайджане законодательства по опасным отходам в соответствии с рекомендациями проведенного недавно ЕЭК ООН обзора результативности экологической деятельности.
The failure of the recent World Trade Organization Ministerial Conference held at Cancún has raised grave doubts, particularly among African countries that export agricultural products. Провал недавно состоявшейся в Канкуне конференции Всемирной торговой организации на уровне министров вызвал серьезные сомнения, особенно у африканских стран, которые экспортируют сельскохозяйственную продукцию.