Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The results of their initiatives, some of them quite recent, will need to be assessed in a year or two. Через один-два года необходимо будет провести оценку результатов их инициатив, некоторые из которых были выдвинуты совсем недавно.
The recent activities of KIWP were associated with the local and presidential elections held in June and December 2002. Недавно осуществленные КИЖП мероприятия были связаны с местными и президентскими выборами, которые были проведены в июне и декабре 2002 года.
Mr. Nguyen Tat Thanh welcomed the recent finalization of the draft Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Г-н Нгуен Тат Тхань приветствует состоявшееся недавно завершение работы над проектом Конвенции о правах инвалидов.
ITTO and the Forum secretariat supported a recent Forum country-led initiative on the transfer of environmentally sound technologies for mangrove forests. МОТД и секретариат Форума поддержали недавно выдвинутую странами-членами инициативу Форума относительно передачи экологически чистых технологий в целях охраны мангровых лесов.
A recent study from the World Bank assessed the consequences of continued sea level rise for 84 developing countries. В исследовании, подготовленном недавно Всемирным банком, приводится оценка последствий продолжающегося подъема уровня моря для 84 развивающихся стран.
The Committee welcomes the recent court practice in the State party whereby constitutional provisions are interpreted in the light of its international obligations. Комитет приветствует недавно введенную в государстве-участнике судебную практику толкования конституционных положений с учетом международных обязательств.
The three projects described below have been brought together under recent initiatives to develop the data-sharing model. В рамках недавно выдвинутых инициатив по разработке модели обмена данными удалось объединить усилия по осуществлению описанных ниже трех проектов.
Mr. AVTONOMOV requested information concerning measures envisaged to implement the recent Constitutional Court decision concerning private television broadcasting rights in minority languages. Г-н АВТОНОМОВ просит представить информацию о намечаемых мерах по выполнению недавно принятого решения Конституционного суда в связи с правами частного телевещания на языках этнических меньшинств.
We welcome the recent efforts of the Security Council to increase the transparency of its working methods by conducting more open debates. Мы приветствуем усилия, предпринятые недавно Советом по повышению транспарентности его методов работы путем более частого проведения открытых заседаний.
A recent evaluation of UNHCR's activities in this field had recommended an expansion of activities, but resources were a major constraint. В ходе проведенной недавно оценки деятельности УВКБ в этой области было рекомендовано расширить ее, но здесь важным сдерживающим фактором являются ресурсы.
A recent thematic evaluation stressed the need for UNFPA to update its capacity-building strategy. В ходе недавно проведенной тематической оценки подчеркивалась необходимость обновления Фондом своей стратегии укрепления потенциала.
We also hope that neither the recent law on non-governmental organizations nor the practices of the Sudanese national security forces will overshadow that positive development. Мы также надеемся на то, что ни недавно принятый закон о неправительственных организациях, ни практическая деятельность суданских национальных сил безопасности не омрачит это позитивное событие.
The recent reform provisions opened up new prospects for the development of forms of complementary and individual social security. Недавно проведенная реформа законодательства открыла новые перспективы для развития различных форм дополнительного и индивидуального социального обеспечения.
The present report takes into account recent consultations. Настоящий доклад подготовлен с учетом результатов недавно состоявшихся консультаций.
The League regularly takes part in Department of Public Information conferences such as the recent conference on post-conflict societies. Лига на регулярной основе принимает участие в работе конференций Департамента общественной информации, таких, как недавно проходившая конференция по проблемам стран после завершения конфликтов.
If there is a Statistics Act of relatively recent data in a country, it normally contains regulation of statistical information. Если закон о статистике был относительно недавно принят в стране, то он, как правило, содержит нормы, регулирующие доступ к статистической информации.
This in itself was a relatively recent addition to the ITU's annual questionnaire. Сам вопрос о представлении такой информации появился в ежегодном вопроснике МСЭ лишь сравнительно недавно.
Results from recent surveys in Europe will be presented, with reference to the underlying policy needs. Будут представлены результаты недавно проведенных обследований в свете основополагающих политических потребностей.
The recent announcement by five pharmaceutical companies to cut the cost of AIDS drugs for Africa is welcome. Следует только приветствовать сделанное недавно заявление пяти фармацевтических компаний о снижении цен на медикаменты для лечения СПИДа, поставляемые в Африку.
The gender team at Headquarters has been bolstered through the recent realignment process. Гендерная группа в Центральных учреждениях недавно была укреплена в результате процесса реорганизации.
A recent donation from Ted Turner has enabled the office to engage in reproductive health activities for young refugees. Недавно полученный от Теда Тёрнера дар позволил Управлению начать осуществление мероприятий по охране репродуктивного здоровья в интересах молодых беженцев.
This finding was also confirmed by recent World Bank data (see table). Такой вывод был также подтвержден недавно представленными данными Всемирного банка (см. таблицу).
The recent Accra conference denounced this, and condemned the use of light weapons by children. Недавно состоявшаяся Аккрская конференция осудила это, а также применение стрелкового оружия детьми.
Given the rising numbers of person requiring assistance, he expressed concern at the recent downward trend in the UNHCR budget. Учитывая возрастающее число лиц, обращающихся с просьбами о помощи, оратор выражает озабоченность по поводу недавно возникшей тенденции в сторону понижения в бюджете УВКБ.
The Group welcomes the recent increase in the number of signatures and ratifications of the Treaty. Группа приветствует отмеченный недавно рост числа подписей и ратификаций Договора.