Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
Many speakers reported on recent data or on data collection activities. Многие ораторы сообщили о недавно полученных данных или о мероприятиях по сбору данных.
A number of recent studies have pointed out that the pace of change is much faster than earlier predicted. Недавно был проведен ряд исследований, которые указывают на то, что изменение идет гораздо быстрее, чем прогнозировалось ранее.
Health benefits due to reduced atmospheric emissions have been estimated in recent research studies carried out. Выгоды в отношении здоровья, связанные со снижением атмосферных выбросов, были оценены в недавно проведенных исследованиях.
The workshop was organized in the context of recent reforms of the real estate cadastre and registration systems in Bulgaria. Данное рабочее совещание было организовано в контексте недавно проведенных реформ систем кадастра и регистрации недвижимости в Болгарии.
It is still too early to assess impact, as many of the projects were initiated in recent months. Еще слишком рано, для того чтобы дать оценку их воздействию, поскольку многие проекты были начаты совсем недавно.
A recent review records the impressive gains made by the Asia-Pacific region in many Millennium Development Goal indicators, especially in reducing poverty. В проведенном недавно обзоре отмечаются впечатляющие успехи, достигнутые Азиатско-Тихоокеанским регионом в отношении многих показателей Целей развития тысячелетия, в особенности в области уменьшения бедности.
This draft Law is not included in the recent agenda of the Seimas autumn session. Данный законопроект не включен в недавно принятую повестку дня осенней сессии Сейма.
UNOPS mandate was clarified by recent Executive Board decisions 2009/25 and 2010/21. Мандат ЮНОПС был уточнен в недавно принятых Исполнительным советом решениях 2009/25 и 2010/21.
It is one of the recent pieces of legislations which have been used to promote development at the constituency level. Это один из недавно принятых законодательных актов, направленных на поддержку развития на уровне избирательных округов.
A recent survey of 562 international business leaders has shown that investor perceptions of Africa have improved over the past three years. Проведенное недавно обследование 562 международных деловых лидеров показало, что представления инвесторов относительно Африки улучшились за последние три года.
A number of different electronic tools have been discussed at recent Task Force meetings. На недавно состоявшихся совещаниях Целевой группы был обсужден ряд различных электронных средств.
The representative of Spain presented recent extensive uncertainty analysis of Spanish emission scenarios with three methods. Представитель Испании сообщил об обстоятельном анализе факторов неопределенности в испанских сценариях выбросов, проведенном недавно тремя различными методами.
It discussed the recommendations included in a recent land administration review, which was launched during the event. На нем были обсуждены рекомендации, включенные в доклад о недавно проведенном обзоре системы управления земельными ресурсами, который был представлен в ходе данного мероприятия.
Daily meetings were not needed with concerned countries, but overall communications could be improved, despite some recent progress. Ежедневные встречи с заинтересованными странами не нужны, однако несмотря на некоторый достигнутый недавно прогресс, общее качество связи можно улучшить.
He reported that despite some recent political steps that were taken, a ceasefire and negotiated settlement to the conflict were urgently needed. Г-н Холмс сообщил, что, несмотря на предпринятые недавно некоторые политические шаги, настоятельной необходимостью являются прекращение огня и урегулирование конфликта путем переговоров.
In the light of recent experiences, it is also clear that the Court will continue to face some serious challenges. В свете недавно приобретенного опыта также ясно, что Суд будет и впредь сталкиваться с некоторыми серьезными вызовами.
It was also emphasized that the recent signs of recovery on the stock markets should not be interpreted as signs of a turnaround. Было подчеркнуто также, что недавно проявившиеся признаки оживления на фондовых рынках не следует толковать как симптомы коренного перелома.
Albania offers a recent example where competition and industrial policies were in direct conflict. Албания является примером страны, в которой политика в области конкуренции и промышленная политика недавно оказались в прямом противоречии друг с другом.
According to a recent survey of remaining refugees, only about 5 per cent were considering returning to Croatia. По данным недавно проведенного обследования остальной части этой категории беженцев, лишь примерно 5 процентов из них предполагают возвратиться в Хорватию.
The recent opening of a shelter for migrants had, however, improved the situation. Следует все же подчеркнуть, что недавно был создан центр по приему мигрантов, что является шагом вперед в направлении улучшения положения.
The relatively recent work initiated by UNDP in this area responds to a priority need. Относительно недавно начатая ПРООН работа в этой области осуществляется с учетом приоритетности данного вопроса.
A recent addition has been the selection of issues for a thematic discussion. Недавно к этому был добавлен отбор вопросов для тематической дискуссии.
The recent decision by the Transitional Federal Parliament to extend its term for another three years has been controversial. Недавно принятое переходным федеральным парламентом решение продлить срок его полномочий еще на три года имеет спорный характер.
Three recent studies have examined the environmental aspects of using tyre granulates as filler for synthetic games fields. В трех недавно проведенных исследованиях изучались экологические аспекты использования гранулятов шин в качестве заполнителей для синтетических игровых площадок.
A recent incident at a mining site shows that deploying the army to enforce traceability is in itself contradictory. Недавно произошедший инцидент на горнодобывающем объекте свидетельствует о том, что использование армейских подразделений для обеспечения возможности контроля является само по себе спорным решением.