| We are concerned by the recent discovery by KFOR of large caches of arms. | Мы выражаем озабоченность в связи с недавно обнаруженными СДК большими складами оружия. |
| The Special Representative has received recent allegations from various sources regarding the situation of human rights defenders in Northern Ireland. | Специальный представитель получила недавно из различных источников сообщения о положении правозащитников в Северной Ирландии. |
| At its recent General Assembly, WVF once again went on record supporting the Treaty and urging its ratification by States. | На состоявшейся недавно генеральной ассамблее ВФВВ еще раз официально выступила в поддержку этого договора и настоятельно призвала государства ратифицировать его. |
| It also welcomed the recent relocation of the United Nations Development Programme's Drylands Development Centre to Nairobi. | Она также приветствует принятое недавно решение о переводе Программой развития Организации Объединенных Наций своего Центра освоения засушливых земель в Найроби. |
| In Nepal, institutional mechanisms and strategies had been put in place to enforce recent measures to empower women. | В Непале разработаны институциональные механизмы и стратегии, направленные на реализацию недавно принятых мер по расширению прав и возможностей женщин. |
| I am convinced the recent elections will contribute to this goal. | Убежден, что недавно проведенные выборы будут способствовать достижению этой цели. |
| In a recent instance, an open debate of the Council was scheduled in response to a serious incident which occurred over a weekend. | Недавно проводилось открытое заседание в связи с серьезным инцидентом, происшедшим в выходные дни. |
| This was illustrated in the recent World Bank appraisal of the global implementation of the Millennium Development Goals. | Это нашло отражение в проведенной недавно Всемирным банком оценки глобального осуществления целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We recognize, in that regard, the various recent initiatives undertaken by neighbouring countries to assist the commencement of inter-Afghan dialogue and reconciliation. | В этой связи мы поддерживаем предпринятые недавно соседними странами инициативы по содействию межафганскому диалогу и примирению. |
| In that connection, we welcome the recent efforts to resume the six-party talks in the near future. | В этой связи мы приветствуем недавно предпринимавшиеся усилия по возобновлению в ближайшем будущем шестисторонних переговоров. |
| In that regard, he welcomed the recent generous contribution from the United States Government to the trust fund. | В связи с этим он приветствует щедрый взнос, сделанный недавно в целевой фонд правительством Соединенных Штатов. |
| In that connection, the European Union warmly welcomed the recent agreement to facilitate the import of essential drugs by developing countries. | В связи с этим Европейский союз приветствует достигнутую недавно договоренность об упрощении порядка импорта развивающимися странами основных лекарственных средств. |
| She welcomed the recent court decision in Nigeria reversing a sentence of death by stoning. | Она приветствует недавно вынесенное в Нигерии решение суда об отмене смертной казни посредством забрасывания осужденного камнями. |
| First, there was the recent formation of a new Lebanese Government. | Во-первых, недавно было сформировано новое правительство Ливана. |
| President Abbas has also continued regional consultations, including a recent visit to Damascus. | Президент Аббас продолжает также региональные консультации, и в связи с этим он недавно посетил Дамаск. |
| We welcome the most recent meeting between President Abbas and Prime Minister Olmert in Paris this past week. | Мы приветствуем встречу президента Аббаса и премьер-министра Ольмерта, недавно состоявшуюся в Париже, а именно на прошлой неделе. |
| It is also with great satisfaction that we learn of Syria's recent decision to start constructive political talks with neighbouring countries. | С чувством столь же глубокого удовлетворения мы узнали о недавно принятом Сирией решении начать конструктивные политические переговоры с соседними странами. |
| In a recent incident the President of the Council declared a time limit for statements during an open debate on a subject of considerable importance. | Недавно Председатель Совета объявил об ограничении продолжительности выступлений в ходе открытой дискуссии по весьма важному вопросу. |
| His delegation noted Saudi Arabia's recent implementation of new legislation on the rights of defendants and of new regulations for legal practice. | Она отмечает принятые недавно в Саудовской Аравии новый закон о правах обвиняемых и новые нормативные акты, касающиеся юридической практики. |
| During the recent general debate in the General Assembly, our political leaders expressed their strong commitment to reforming multilateral institutions. | Во время состоявшихся недавно общих прений Генеральной Ассамблеи наши политические лидеры заявили о своей твердой приверженности осуществлению реформы многосторонних учреждений. |
| Mr. President, the Pacific Islands Forum welcomes your own recent initiative to provide a framework for revitalization of the General Assembly. | Г-н Председатель, Форум тихоокеанских островов приветствует выдвинутую Вами недавно инициативу по обеспечению рамок для оживления деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| In that regard, I would like to underline my country's recent ratification of the Inter-American Convention against Terrorism. | В этой связи я хотела бы подчеркнуть, что наша страна недавно ратифицировала Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| In combating HIV/AIDS, we have made significant progress in spite of the political and economic difficulties which the country has undergone in recent times. | В борьбе с ВИЧ/СПИДом мы достигли значительного прогресса, несмотря на политические и экономические трудности, которые страна недавно переживала. |
| It is SADC's work that has enabled the people of Zimbabwe to hold the recent round of peaceful elections. | Именно работа САДК позволила народу Зимбабве провести недавно раунд мирных выборов. |
| The successful staging of the recent constitutional referendum augurs well for the forthcoming general elections. | Успешная организация недавно проведенного референдума по конституции стала добрым предзнаменованием для предстоящих всеобщих выборов. |