Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The recent preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue was an important milestone - one that my delegation looks forward to discussing in the Council's open meeting with President Masire. Недавно состоявшаяся подготовительная встреча в рамках межконголезского диалога была одним из знаменательных событий - одним из тех, которые моя делегация надеется обсудить на открытом заседании Совета с участием Президента Масире.
The three recent protocols not in force call for controls of emissions of heavy metals and persistent organic pollutants, and the abatement of acidification, eutrophication and ground-level ozone. Недавно принятые, но еще не вступившие в силу три протокола касаются ограничения выбросов тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей и борьбы с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном.
A recent report of the Secretary-General indicates that certain sectors have traditionally been well supported within the consolidated appeals, while others are routinely underfunded. В недавно опубликованном докладе Генерального секретаря указывается, что в рамках процесса совместных призывов некоторые сектора традиционно получают хорошую поддержку, в то время как другие сектора, как правило, получают недостаточное финансирование.
At its recent fifth session, the Commission had focused primarily on national capacity-building in biotechnology, dealing also with international and country reports on technology and innovation policies, and reviewing its own coordinating work. На своей недавно состоявшейся пятой сессии Комиссия сосредоточила внимание главным образом на наращивании национального потенциала в области биотехнологий, а также рассмотрела международные и страновые доклады по вопросам политики в области технологий и инноваций и проанализировала свою собственную координационную деятельность.
The pooling of planning and servicing capacity among staff from different duty stations, as at the recent World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, had helped to make the use of conference-servicing facilities more cost-effective. Объединение потенциала подразделений по планированию и обслуживанию конференций из различных мест службы, как это имело место в ходе недавно проведенной Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, помогло более экономно расходовать ресурсы конференционного обслуживания.
It also urges them not to be discouraged by the recent negative developments and to continue their assistance, which is essential for the achievement of peace and security in our region. Мы также призываем их не огорчаться в связи с недавно имевшими место негативными событиями и продолжать помощь, поскольку она необходима для достижения прочного мира и безопасности в регионе.
Through the recent reform of the Constitution, provisions have been made to enhance fiscal transparency, provide greater inclusiveness and guarantee the fundamental rights of our people. В результате проведенной недавно реформы новые положения конституции позволили повысить налоговую транспарентность, расширить налоговую базу и гарантировать основные права нашего народа.
This has been emphasized in reports of many international circles, most recent of which in the report of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-second session, held in Geneva from 31 July to 18 August 2000. Это отмечалось в докладах многих международных институтов, а совсем недавно в докладе Подкомиссии по поощрению и защите прав человека на ее пятьдесят второй сессии, проходившей в Женеве с 31 июля по 18 августа 2000 года.
Here, we are pleased to note that through the recent well-balanced review of existing practices, as well as the clear presentation of recommendations on the best way to promote that relationship, the Panel has brilliantly discharged the mission entrusted to it. В этом отношении мы рады отметить, что, благодаря недавно проведенному взвешенному обзору имеющегося практического опыта, а также четкому изложению рекомендаций относительно наилучших способов поощрения такого взаимодействия Группа блестяще справилась с выполнением возложенных на нее задач.
During the discussion of its country report, in January 2001, it resulted that the San Marino anti-money laundering regime rests upon a solid legislative basis, though its relevant legislation is recent. Во время обсуждения доклада нашей страны в январе 2001 года стало ясно, что введенная в Сан-Марино система борьбы с «отмыванием денег» базируется на прочной законодательной основе, хотя соответствующее законодательство было принято недавно.
The recent damage assessment by the Donor Support Group provides an initial overview of replacement needs resulting from direct damage or extraordinary wear and tear. Оценка ущерба, которая недавно была осуществлена Группой донорской поддержки, служит основой для первоначального анализа потребностей в области замены оборудования в результате непосредственного повреждения или чрезмерного износа оборудования в процессе эксплуатации.
The recent acceptance by Congress of the modification of the language of the Fiscal Year 2001 Agricultural Appropriations Bill to lift restrictions on food sales provides further indication that the embargo may be reduced even more extensively. Другим указанием на возможное еще более значительное смягчение режима эмбарго служит недавно согласованная конгрессом измененная формулировка законопроекта о финансировании сельского хозяйства в 2001 финансовом году, предусматривающая отмену ограничений на продажу продовольствия.
Despite higher unpaid assessments and debt to Member States, 2002 would still be considered a good year, thanks to the recent decision by the United States authorities to honour many of its outstanding commitments. Несмотря на увеличение объема невыплаченных начисленных взносов и рост задолженности перед государствами-членами, 2002 год также может считаться хорошим благодаря недавно принятому правительством Соединенных Штатов решению выполнять многие из своих признанных невыполненными обязательств.
Located just a 5 minute ride from Kastrup Airport, the Park Inn has been renovated in recent years and offers guests modern facilities in a convenient location. Недавно отреставрированный отель Рагк Inn расположен в 5 минутах езды от аэропорта Kastrup. Здесь гостей ожидает удобное местоположение и современные удобства.
Nation-states whose boundaries and borders are relatively recent or that have experienced colonialism may be more prone to religious nationalism, which may stand as a more authentic or "traditional" rendering of identity. Государства, чьи границы обозначились сравнительно недавно, или которые пережили колониализм, могут быть более склонны к проявлению религиозного национализма, который можно считать более истинным или "традиционным" проявлением национального самосознания.
In a recent Guitar World magazine, Possessed lead singer Jeff Becerra said Beyond the Gates was meant to be more of a commercial record, as their previous album had been banned from all major record stores, because of the upside down cross on the cover. Недавно в интервью журналу Guitar World вокалист Possessed Джефф Бесерра сказал, что Beyond the Gates должен был стать более успешным коммерчески, поскольку их предыдущий альбом был запрещен во всех крупных магазинах из-за перевернутого креста на обложке.
※ The lens used to shoot, Voigtlander NOKTON 58mm F1.4 SL II is, how blur like the recent favorites. ※ объектива стрелять, Voigtlander 58mm F1.4 NOKTON SL II в том, как пятно, как недавно избранного.
In 1838 he took a leading part in the church education movement, by which diocesan boards were established throughout the country; and he wrote an open letter to his bishop in criticism of the recent appointment of the ecclesiastical commission. С 1838 года он начал играть главную роль в движении церковного образования, усилиями которого по всей стране создавались советы епархий; написал открытое письмо епископу с критикой недавно назначенной церковной комиссии.
On 10 December 2012, the Party concerned had informed the Committee of the recent decision of the Nature and Environment Board, which appeared to address the concerns expressed in the communication. 10 декабря 2012 года соответствующая Сторона проинформировала Комитет о недавно принятом Советом по вопросам охраны природы и окружающей среды решении, которое, как представляется, снимает обеспокоенность, выраженную в сообщении.
NEW HAVEN - The sharp drop in the world's stock markets on August 9, after BNP Paribas announced that it would freeze three of its funds, is just one more example of the markets' recent downward instability or asymmetry. НЬЮ-ХЕЙВЕН - Резкий обвал, произошедший 9 августа на мировых фондовых биржах после заявления французского банка BNP Paribas о том, что он заморозит три своих фонда, является лишь еще одним примером недавно воцарившейся неустойчивости рынков в связи со спадами и асимметрией.
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases. И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается.
It would be useful to hear from Mr. Petritsch about his perception of the political and social impact of the recent ICTY decision finding Radislav Krstic guilty of genocide in the Srebrenica massacre. От г-на Петрича было бы полезно услышать его понимание политического и социального воздействия недавно принятого МТБЮ решения, признавшего Радислава Крстича виновным в геноциде во время сребреницкой бойни.
What is required of us today is to link up once more with the vision that our leaders charted at the Millennium Summit and other recent international conferences, and we should do this under the banner of the United Nations. Сегодня нам необходимо связать воедино то видение, которое наши лидеры наметили на Саммите тысячелетия и других состоявшихся недавно международных конференциях, и мы должны это сделать под флагом Организации Объединенных Наций.
By raising the profile of results and performance as criteria for aid selectivity, the recent International Conference on Financing for Development, held from 18 to 22 March 2002 in Monterrey, Mexico, has significantly enhanced the need for and strategic significance of evaluation. Благодаря повышению значимости результатов и показателей деятельности в качестве критериев при выборе получателей помощи в ходе состоявшейся недавно Международной конференции по финансированию развития, которая проходила с 18 по 22 марта 2002 года в Монтеррее, Мексика, значительно выросла потребность в оценке и ее стратегическое значение.
Although vision therapy is generally not covered by American health insurance companies, many large insurers such as Aetna have recently begun offering full or partial coverage in response to recent studies. Хотя терапия зрения, как правило, не распространяется на американские медицинские страховые компании, многие крупные страховщики, такие как Этна недавно начали предлагать полное или частичное покрытие в ответ на недавние исследования.