Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
Ireland applauds the dignity and integrity with which the Timorese people performed their most recent collective act of self-determination: the national elections in August. Ирландия высоко оценивает то, с каким достоинством и единодушием тиморский народ принял недавно участие в коллективной акции самоопределения - в проведении общенациональных выборов в августе.
Furthermore, recent legal amendments allow the police to extend this period; Кроме того, недавно внесенные в законодательство поправки допускают продление этого срока полицией;
The very high-level dialogue and the recent cooperation between the Governments of Argentina and the United Kingdom might create the necessary conditions for such negotiations. Диалог на самом высоком уровне и отношения сотрудничества, установленные недавно между правительствами Аргентины и Соединенного Королевства, могли бы привести к созданию условий, необходимых для проведения таких переговоров.
Canada welcomed the recent adoption in Saudi Arabia of new legislation on the rights of defendants but remained concerned about the executions and corporal punishment. Канада приветствует принятие недавно Саудовской Аравией новых законодательных актов об усилении защиты обвиняемых, выражая в то же время обеспокоенность по поводу применения казни и телесных наказаний.
The United Nations welcomes the recent World Trade Organization agreement to allow countries with insufficient pharmaceutical manufacturing capacity to import cheap generic drugs from other countries with such a capacity. Организация Объединенных Наций приветствует недавно заключенное соглашение ВТО, позволяющее странам, не имеющим достаточного потенциала по производству фармацевтической продукции, импортировать недорогостоящие непатентованные лекарства из других стран, имеющих такой потенциал.
However, the Chief of the UNMIL Joint Mission Analysis Centre and the UNMIL Deputy Police Commissioner informed the Panel that they had some concerns regarding this issue because of three recent incidents. Тем не менее начальник Объединенного аналитического центра миссии и заместитель комиссара полицейского контингента Организации Объединенных Наций в составе МООНЛ информировали Группу о том, что они испытывают некоторые опасения в отношении отмены существующих ограничений, поскольку недавно имели место три инцидента.
Since the Torture Act was relatively recent, there was no real jurisprudence on its interpretation by the courts, but judges were encouraged to apply that broad definition. Поскольку закон о пытках принят относительно недавно, его реальные толкования судами в юриспруденции пока отсутствуют, однако судей призывают применять широкое толкование.
However, at its most recent meeting, it had couched that same provision language compatible with the 2005 Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts. Вместе с тем на своем прошедшем совсем недавно последнем совещании она сообщила о том, что формулировка этого положения сходна с формулировками Конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах 2005 года.
Several delegations proposed that the Conference indicate how regional organizations could be modernized, taking into account the progress made in recent fisheries instruments such as the Agreement. Со стороны нескольких делегаций прозвучало предложение о том, чтобы Конференция указала возможные пути обновления региональных организаций с учетом подвижек, достигнутых в рамках недавно заключенных рыбохозяйственных нормативных актов, таких, как Соглашение.
Mr. Andereya (Chile), expressed regret that no consensus had been achieved, adding that his delegation would support the draft resolution as the most recent compromise. Г-н Андерея (Чили) выражает сожаление в связи с тем, что консенсус не был достигнут, и говорит, что его делегация поддержит проект резолюции в качестве принятого недавно компромисса.
A recent change to the law allowed such workers to work for another employer pending the outcome of their complaint. Недавно внесенная в закон поправка дает возможность таким работникам наниматься на работу к другому работодателю до принятия решения в отношении их жалоб.
The recent commitment gaps in the contribution of troops to United Nations peacekeeping operations can only be resolved jointly by all three partners. Возникшие недавно проблемы отсутствия готовности предоставлять войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могут быть разрешены лишь на основе совместных усилий трех сторон.
Several organizations presented updated information on their own performance appraisal systems, including on recent or ongoing reforms, to complement the information provided by the secretariat. Несколько организаций представили обновленную информацию о своих системах служебной аттестации, в том числе о недавно завершенных или проводимых реформах, в дополнение к информации, представленной секретариатом.
Italy is a leader in this field by virtue of recent laws that allow it to gradually cancel the debt of the poorest countries. Италия является одним из лидеров в этой области в силу недавно принятого законодательства, которое позволяет ей постепенно списать задолженность самых бедных стран.
In that context, the recent fishing agreement on Saharawi waters between the European Union and Morocco added fuel to the fire. Именно в таком контексте заключенное недавно соглашение между Европейским союзом и Марокко о рыболовстве в водах Сахары подлило масла в огонь.
The Initiative, adopted unanimously at the most recent summit of the Organization of African Unity, held at Lusaka, should be implemented with the utmost speed. Эту Инициативу, которая была единогласно одобрена на состоявшемся недавно в Лусаке саммите Организации африканского единства, необходимо следует максимально быстрыми темпами.
In its statement UNMOVIC asserts that the store in which the warheads was found was of relatively recent construction, which is untrue. В своем заявлении ЮНМОВИК утверждает, что хранилище, в котором были обнаружены боеголовки, построено относительно недавно, но это не соответствует действительности.
The range and the diversity of such activities are reflected in a recent survey carried out by UNDP. Размах и разнообразие этих мероприятий нашли отражение в обследовании, проведенном недавно ПРООН
Just visit the blog where there is a recent article about the launch of beta version for Microsoft Office Professional Plus 2010 by leading vendors Microsoft. Просто посетите блог где недавно статью о запуске бета-версии для Microsoft Office Professional Plus 2010 ведущих поставщиков Microsoft.
But in Linux's recent history, many more file systems have come about. XFS, JFS, and ReiserFS to name a few. Недавно появилось множество новых файловых систем, например: XFS, JFS и ReiserFS.
Do the recent measures go far enough? Достаточно ли далеко идут недавно принятые меры?
Since the energy-saving technologies have appeared in the CIS countries is relatively recent, buyers do not always have a clear idea of what they need. Поскольку энергосберегающие технологии появились в странах СНГ относительно недавно, покупатели не всегда имеют четкое представление о том, что именно им необходимо.
Family papers and photographs, previously unpublished, including details of her illness, were made public through a recent biography of her. Семейные документы и фотографии, ранее не публиковавшиеся, в том числе подробности её болезни, были обнародованы в недавно опубликованной биографии Катерины.
Josiah Johnson had moved to Seattle from Southern California to pursue graduate school, and Jonathan Russell was a recent transfer from Richmond, Virginia. Джошуа Джонсон переехал в Сиэтл из Южной Калифорнии для поступления в аспирантуру, а Джонатан Рассел недавно приехал из Ричмонда, штат Вирджиния.
While the Northrop Grumman E-8 Joint STARS aircraft was a recent development, it is the last such type based on the 707. Несмотря на то, что Northrop Grumman E-8 Joint STARS был разработан относительно недавно, этот самолёт построен на базе Boeing 707.