Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
However regions with recent exposure and/or high pollution can still show elevated levels. В то же время, в районах, которые подвергались воздействию бета-ГХГ недавно, и/или в сильно загрязненных районах уровень по-прежнему остается повышенным.
Ms. Batumubwira said that private media were a recent development in Burundi. Г-жа Батумубвира говорит, что частные средства массовой информации появились в Бурунди недавно.
It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты.
The recent successful political transition in Sierra Leone adds to the positive outlook in the region. Процесс политических преобразований, успешно завершенный недавно в Сьерра-Леоне, дает основания для оптимизма в отношении этого региона.
Human rights violations committed during the Indonesian occupation have been the subject of recent investigations and hearings by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. Нарушения прав человека, совершенные во время индонезийской оккупации, явились предметом недавно проведенных расследований и слушаний в рамках Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению.
Too many African countries are affected by the development catastrophe caused by current and recent armed conflict. Многие африканские страны затронуты катастрофически положением в области развития в результате продолжающихся, либо недавно закончившихся вооруженных конфликтов.
We in the Netherlands enjoyed the open discussions that we had with many other Members at the recent conferences held in Indonesia and Benin. Нидерланды удовлетворены открытыми обсуждениями, которые мы провели со многими другими членами в ходе недавно состоявшихся конференций в Индонезии и Бенине.
Specific attention was paid to the recent increase of immigration flows after the 2004 EU enlargement. Особое внимание было уделено недавно начавшемуся увеличению иммиграционных потоков после расширения ЕС в 2004 году.
Emission inventories for primary PM components are of relatively recent development. Кадастры выбросов компонентов первичных ТЧ были разработаны относительно недавно.
Other recent Section 2 lawsuits have focused on discrimination at the polls themselves. В других недавно возбужденных по статье 2 судебных делах речь шла о дискриминации непосредственно на избирательных участках.
The most recent partnership was established with Radio Nacional de Venezuela. Совсем недавно партнерские связи были установлены с «Национальным Радио Венесуэлы».
The Committee also took note of another recent reference on the composition of pentabromodiphenyl ether:1052). Комитет также принял к сведению другое недавно выпущенное справочное издание о составе пентабромдифенилового эфира:1052).
Its contributions were particularly helpful to the Committee in its recent development of a general comment on the right to food. Ее вклад был особенно ценным для Комитета в ходе недавно проводившейся им подготовки замечания общего порядка в отношении права на питание.
A recent evaluation of implementation in Africa had revealed that, although there had been some progress, achievements were not meeting expectations. Как показала проведенная недавно оценка осуществления в Африке, несмотря на некоторый прогресс, который имел место, достижения не соответствуют ожиданиям.
In a recent survey, only one third of 27 developing countries manage to spend more on basic social services than on debt servicing. Согласно данным проведенного недавно обследования, лишь одной трети из 27 развивающихся стран удается выделять на основные социальные услуги больше средств, чем на обслуживание долга.
According to recent environmental legislation best practical technologies should be used. Положения недавно принятого природоохранного законодательства предусматривают необходимость использования наилучших практических технологий.
A recent survey conducted by the Ghana Statistical Survey indicated that poverty had diminished considerably in rural areas. Как показали результаты проведенного недавно Ганского статистического обследования, масштабы нищеты в сельских районах значительно сократились.
African leaders have demonstrated in the recent New African Initiative their commitment to the Education for All agenda. В недавно принятой Новой африканской инициативе лидеры африканских стран продемонстрировали свою приверженность достижению целей образования для всех.
All ministries and governors have been instructed to revise their budgets downwards in order to address recent funding shortages. Все министерства и губернаторы получили указание пересмотреть свои бюджеты в сторону их сокращения в целях ликвидации появившегося недавно бюджетного дефицита.
A recent report by a high-level panel has reviewed in detail many of the reasons for the failure of previous plans. В недавно вышедшем докладе группой высокого уровня подробно рассмотрены многие причины неудачного осуществления предыдущих планов.
The aviation management structure was strengthened in response to recommendations in the International Civil Aviation Organization's recent audit report. Механизм управления перевозками был усилен с учетом рекомендаций, высказанных в недавно подготовленном Международной организацией гражданской авиации докладе о результатах проверки.
Russia's international connectivity will be greatly enhanced by the recent announcement of a 2.4 Gigabit per second connection to backbones located in Sweden. Международная подключенность России значительно возрастет после недавно объявленного подключения к расположенным в Швеции опорным сетям со скоростью 2,4 гигабит в секунду.
The humanitarian needs are particularly great in Somalia, owing to the scale of the recent crisis there. Гуманитарные нужды особенно велики в Сомали в силу масштаба возникшего там недавно кризиса.
Let me join others in condemning the recent attack in Mogadishu on the forces of the African Union Mission in Somalia. Я хотел бы присоединиться к другим делегациям, которые осудили совершенное недавно в Могадишо нападение на военнослужащих Миссии Африканского союза в Сомали.
In spite of recent releases, the Government continued to arrest and detain activists. Несмотря на то, что недавно некоторые из арестованных были выпущены на свободу, правительство продолжает арестовывать и задерживать активистов.