Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
This was corroborated by the recent discovery of an arms cache in Lofa County. Это подтвердило обнаружение недавно тайного склада оружия в графстве Лоффа.
Significant progress should be observed in the years ahead after the recent fundamental reform of the country's budget allocation and monitoring process. Ощутимый прогресс в этой области должен быть достигнут в предстоящие годы благодаря недавно одобренной фундаментальной реформе процесса распределения бюджетных средств и наблюдения за исполнением бюджета.
Several recent rulings of Labor Courts have further reinforced the protection granted by law to women in the workforce. Ряд недавно принятых судами по трудовым спорам постановлений обеспечили дальнейшее укрепление правовой защиты женщин на рынке труда.
The recent WTO dispute on cotton has implications for the prospects of an early resolution of the cotton issue. Недавно рассматривавшийся ВТО спор в отношении хлопка имеет последствия для перспектив оперативного урегулирования хлопковой проблемы.
African nations have been a part of the recent proliferation of bilateral and subregional preferential trade agreements. Недавно на африканские страны было распространено действие двусторонних и субрегиональных преференциальных торговых соглашений.
In this context, we would like to commend recent international efforts to reject the manifestation of racism and intolerance during sporting events. В этой связи мы хотели бы воздать должное международным усилиям, предпринятым недавно с целью отвергнуть проявление расизма и нетерпимости во время спортивных мероприятий.
The recent humanitarian crisis in Darfur was a sad reminder of the urgency of the task. К сожалению, о неотложном характере этой задачи напомнил недавно разразившийся в Дарфуре гуманитарный кризис.
Improving current practice and international comparability are high priorities as reflected by the range of recent and current activity on this theme on services producer price indices. Первоочередными целями являются совершенствование нынешней практики и обеспечение международной сопоставимости, о чем свидетельствует недавно проделанная и текущая работа по ряду направлений, связанных с индексами цен производителей на предоставляемые ими услуги.
The recent attack in Indonesia demonstrated the need for rapid strengthening of international counter-terrorism efforts. Совершенные недавно в Индонезии нападения демонстрируют необходимость оперативного укрепления международных усилий по борьбе с терроризмом.
OHCHR is also promoting the integration of recent legislation designed to prevent gender-based discrimination with other new universal anti-discrimination legislation. УВКПЧ также содействует интеграции недавно принятых законов, призванных предотвратить дискриминацию по признаку пола, с другими новыми всеобщими антидискриминационными законами.
I am encouraged by the recent bilateral meetings between the Governments of Belize and Guatemala. В меня вселяют надежды прошедшие недавно двусторонние встречи между правительствами Белиза и Гватемалы.
This was most recently reaffirmed by the world leaders in the outcome document of the recent world summit. Совсем недавно это было подтверждено мировыми лидерами в итоговом документе последнего Всемирного саммита.
Nevertheless, the recent World Summit gave cause for hope. Однако недавно проведенный Всемирный саммит вселяет надежду.
Mr. Lvald (Norway) said that the recent World Summit Outcome recognized the importance of peacekeeping operations. Г-н Лёвальд (Норвегия) говорит, что в недавно принятом итоговом документе Всемирного саммита признается важное значение операций по поддержанию мира.
The recent World Summit had commended the contribution of United Nations peacekeepers to conflict resolution. На недавно состоявшемся Всемирном саммите была дана высокая оценка вкладу миротворцев Организации Объединенных Наций в разрешение конфликтов.
In that context, he called on the European Union to reconsider the recent fishing treaty signed with the Kingdom of Morocco. В связи с этим оратор призывает Европейский союз пересмотреть недавно заключенный с Королевством Марокко договор о рыболовстве.
Our confidence in that high judicial organ is tangibly demonstrated by our recent referral of a contentious case to the Court. Наше доверие к этому высшему судебному органу недавно было убедительно подтверждено передачей дела на рассмотрение этого Суда.
At the most recent Meeting, the Parties also adopted site guidelines for a number of tourist-visited sites. На последнем, недавно состоявшемся совещании стороны также приняли руководящие принципы по ряду туристических объектов в Антарктике.
The recent High-level Plenary Meeting has revealed the worrisome trend in disarmament. Недавно завершившееся пленарное заседание высокого уровня указало на тревожные тенденции в области разоружения.
Three relatively recent developments are worth noting. Следует отметить три относительно недавно введенных изменения.
The project directors presented recent studies published in two volumes, four special issues of journals, and a UNU policy brief. Директора проектов представили недавно проведенные исследования, материалы которых были обобщены и опубликованы в двух томах, четырех специальных номерах журналов и в установочном документе УООН.
Some delegations made reference to recent conferences and workshops on issues relating to the application of sanctions. Некоторые делегации привлекли внимание к недавно состоявшимся конференциям и практикумам по вопросам, касающимся применения санкций.
It was noted that recent model laws adopted by UNCITRAL were accompanied by a guide to enactment and use. Было отмечено, что недавно принятые ЮНСИТРАЛ типовые законы сопровождались руководствами по их принятию и использованию.
It provided training to district leaders, resulting in reduced human losses during recent cyclones. Она организовала подготовку руководителей окружного уровня, благодаря чему удалось уменьшить число жертв во время недавно обрушившихся на остров циклонов.
Project Profile teams have also supported recent registration activities in Benin, Bangladesh and the United Republic of Tanzania. Группы по внедрению стандартной платформы также поддержали недавно начатую регистрационную деятельность в Бенине, Бангладеш и Объединенной Республике Танзании.