Numerous protests by UNIFIL resulted in the recent removal of the gun. |
Многочисленные протесты, с которыми обращались ВСООНЛ, привели к тому, что недавно это орудие было убрано. |
But there is at least one recent positive development. |
Но недавно произошло по меньшей мере одно позитивное событие. |
Most of the recent projects use a gender mainstreaming approach, and community development and microfinance activities have a particularly strong gender focus. |
В контексте большинства недавно начатых проектов используется подход, основанный на актуализации гендерной проблематики, а мероприятия по развитию общин и микрофинансированию в особой степени нацелены на женщин. |
He informed the meeting of the recent amendments to the Zimbabwe Competition Law. |
Он проинформировал совещание о поправках, внесенных недавно в зимбабвийский закон о конкуренции. |
Two recent activities within the framework of the Decade merit particular attention. |
Особое внимание заслуживают два мероприятия, организованных совсем недавно в рамках Десятилетия. |
Encourage recent joint efforts by the World Bank and NGOs to review the effects of structural adjustment programmes. |
Поощрять предпринятые недавно Всемирным банком и НПО совместные усилия по рассмотрению последствий программ структурной перестройки. |
A recent study showed that some 23 per cent of 113 countries surveyed had included desertification-related components. |
Проведенное недавно исследование показало, что приблизительно 23 процента из 113 охваченных обследованием стран указали компоненты, связанные с опустыниванием. |
The recent far-reaching changes in the world have necessitated the urgent need for genuine multilateral negotiations on nuclear disarmament. |
Происшедшие недавно в мире кардинальные изменения настоятельно требуют проведения поистине многосторонних переговоров по ядерному разоружению. |
The recently adopted resolution concerning the transfer of former Liberian President Charles Taylor is the most recent example of that resolve. |
Принятая недавно резолюция, касающаяся передачи бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора, является самым последним свидетельством такой решимости. |
Freshly laid landmines, and submunitions used during the recent conflict, have exacerbated a serious existing problem of landmine and unexploded ordnance contamination. |
Недавно установленные наземные мины и применявшиеся в ходе последнего конфликта малокалиберные боеприпасы усугубили существующую серьезную проблему установленных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
The recent IAEA General Conference, held in September, concluded with the adoption of a significant consensus on that subject. |
Состоявшаяся недавно, в сентябре, Генеральная конференция МАГАТЭ завершилась принятием важного консенсусного решения по этому вопросу. |
Today, I shall focus my comments on the recent municipal elections and various related issues. |
Сегодня я собираюсь остановиться на прошедших недавно выборах и связанных с ними вопросах. |
According to recent legislation, the majority of children with disabilities should be integrated into mainstream education. |
В соответствии с недавно принятым законом большинство детей с разными формами инвалидности должны быть включены в общеобразовательный процесс. |
A number of recent activities involving different United Nations entities and other stakeholders confirm this experience. |
Ряд недавно проведенных мероприятий с участием различных подразделений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон подтверждает этот практический опыт. |
Three recent developments in the European Union's GMO-related regulations will have both domestic and trade impacts. |
Три изменения, внесенные недавно в положения Европейского союза, касающиеся ГИО, будут иметь последствия как для внутреннего рынка, так и для внешней торговли. |
Mr. MacKay: At the outset, may I express our condolences to the Government of Indonesia on the recent tragic terrorist bombing. |
Г-н Маккей: Прежде всего позвольте мне выразить наши соболезнования правительству Индонезии по случаю недавно совершенного террористами взрыва. |
At the school I visited in Kabul, one half of the students in the classrooms were recent returnees. |
В школах Кабула, которые я посетила, половину учащихся составляли недавно вернувшиеся беженцы. |
Consensus on what constitutes good governance is a recent phenomenon. |
Консенсус по этому вопросу сложился совсем недавно. |
All of these countries have undergone recent, and in some cases profound, changes in their legislation. |
В законодательстве всех этих стран совсем недавно произошли изменения, которые в ряде случаев были весьма существенными. |
The results of recent research and modelling suggest large potential gains resulting from liberalization of this mode. |
Результаты недавно проведенных исследований и моделей свидетельствуют о том, что либерализация этого способа оказания услуг может дать значительные выгоды. |
Applications had been boosted by the recent successful referendum on European Union membership: EU citizenship was considered an advantage. |
Количество прошений резко возросло после недавно успешно проведенного референдума по вопросу о вступлении в Европейский союз: гражданство ЕС было сочтено преимуществом. |
We welcome the recent adoption of Security Council resolution 1515, which contains a reiteration of those principles. |
Мы приветствуем недавно принятую Советом Безопасности резолюцию 1515, в которой вновь сформулированы эти принципы. |
Based upon that, we welcomed the recent Security Council resolution 1515, which calls on all parties to implement the road map. |
Исходя из этого, мы приветствовали принятую недавно Советом Безопасности резолюцию 1515, в которой содержится призыв ко всем сторонам осуществить «дорожную карту». |
Due to the recent timing of the reform, no in-depth analyses on its effects are yet available. |
Поскольку эти реформы завершились сравнительно недавно, никаких подробных данных об их результатах пока не имеется. |
The recent Donor Consultation Meeting in Dushanbe indicated a strong response and support for the Government's development efforts. |
Недавно в Душанбе было проведено консультативное совещание доноров, на котором была выражена решительная поддержка усилий правительства в области развития. |