Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
It is the view of the Special Rapporteur that recent legislation fails to safeguard against unnecessary and prolonged detention of asylum-seekers. По мнению Специального докладчика, принятое недавно законодательство не гарантирует от излишнего и длительного содержания под стражей просителей убежища.
The delegation of Germany drew attention to the fact that this clause should be drafted according to the model of recent conventions. Делегация Германии обратила внимание на необходимость изменения формулировки этого положения по аналогии с недавно принятыми конвенциями.
The recent guidelines produced on human rights and AIDS identify indigenous peoples as a priority population. В недавно разработанных руководящих принципах в отношении прав человека и СПИДа коренные народы фигурируют в качестве приоритетной группы населения.
Additional briefings were provided on the follow-up to the recent conference of the Commonwealth of Independent States (CIS). Проводились дополнительные брифинги, посвященные последующей деятельности по итогам недавно состоявшейся конференции Содружества Независимых Государств (СНГ).
The recent survey of health facilities showed that road traffic accidents rank third in the top five emergencies. Проводившееся недавно обследование медицинских учреждений показало, что дорожно-транспортные происшествия занимают третье место из пяти наиболее частых чрезвычайных происшествий.
In the recent past, African debtor countries in particular have availed themselves of such support. Подобная поддержка, в частности, недавно была оказана африканским странам-должникам.
Mr. R. Bonneviale (France) referred to the conclusions of a recent symposium on sustainable forest management in his country. Г-н Р. Бонвиаль (Франция) сослался на выводы состоявшегося недавно в его стране симпозиума по устойчивому лесопользованию.
The recognition of the need for such an integrated approach is recent but rapidly gaining ground. Лишь недавно была признана необходимость такого комплексного подхода, который осознается все большим числом участников.
The attention of the Conference was also drawn to the recent meeting on monitoring progress towards gender equity which had been held in Ottawa. Внимание Конференции было также обращено на недавно состоявшееся в Оттаве совещание по рассмотрению прогресса на пути к достижению гендерного равенства.
This statement certainly supports the secretariat's recent view that the Model Law or Laws should remain a work in progress. Эта фраза, безусловно, подкрепляет высказанную недавно секретариатом точку зрения о том, что работу по типовому закону или типовым законам следует считать незавершенной.
This support took shape in the recent creation of the National Council for Sustainable Development, which I have the responsibility to lead. Эта поддержка обрела форму в недавно созданном национальном совете в интересах устойчивого развития, руководство которым было возложено на меня.
The recent support for Namibia, Botswana and Zimbabwe on their programmes of sustainable use of elephants attests to this fact. Свидетельством тому является недавно оказанная Намибии, Ботсване и Зимбабве поддержка в осуществлении ими программ продуманного подхода к проблеме слонов.
Due account will also be taken of the conclusions and recommendations of the recent audit of the technical cooperation projects and programmes in 1996-1997. Должное внимание будет также уделено выводам и рекомендациям, сделанным по результатам недавно проведенной ревизии деятельности в рамках проектов и программ технического сотрудничества в 1996-1997 годах.
This document was adopted at the recent meeting which was held from 27 to 29 October 1998 in Hanoi. Этот документ был принят недавно на совещании, проходившем в Ханое 27-29 октября 1998 года.
Some delegations made reference to recent proposals at the World Bank and International Monetary Fund aimed at easing the debt burden of the least developed countries. Некоторые делегации касались выдвинутых недавно Всемирным банком и Международным валютным фондом предположений по облегчению бремени задолженности наименее развитых стран.
It is further noted that the policy of tolerance and openness towards minorities is relatively recent and is being implemented progressively. Кроме того, отмечается, что политика терпимости и открытости стала проводиться по отношению к меньшинствам относительно недавно и осуществляется поэтапно.
It welcomes recent efforts made by the parties in order to fulfil their obligations. Он приветствует усилия, предпринятые недавно сторонами в целях выполнения ими своих обязательств.
The most recent legislation in the cantons had made express provision for the right to notify relatives. В законодательных актах, принятых в кантонах совсем недавно, прямо предусматривается право на информирование близких родственников.
The situation appeared less abnormal in the light of the recent information. Ситуация представляется более ясной, учитывая недавно полученную информацию.
The restructuring of UNIDO's programme activity had been reviewed at the recent Forum on Industrial Development. На состоявшемся недавно Форуме ЮНИДО по промышленному развитию рассматривались вопросы, связанные с перестройкой программной деятельности Организации.
He also provided information on the recent activities of the pilot sub-centre for mapping in Moscow. Он также представил информацию о мероприятиях, проведенных недавно экспериментальным подцентром по составлению карт в Москве.
The Ukrainian Constitution was extremely recent and numerous legislative instruments were being drafted to align domestic provisions with European and international standards. Вместе с тем украинская Конституция принята совсем недавно, и в настоящее время разрабатываются многочисленные нормативные акты, направленные на приведение законов Украины в соответствие с европейскими и международными нормами.
The Special Rapporteur has been informed of recent measures indicating a possible weakening of judicial independence in Croatia. До сведения Специального докладчика дошла информация о принятых недавно мерах, свидетельствующих о возможном ослаблении независимости судебной системы в Хорватии.
In particular, the integrated technical assistance programme projects were designed on the basis of recent needs assessment missions and experience gained from previous pilot programmes. В частности, проекты в рамках комплексной программы технической помощи разрабатывались на основе недавно проведенных миссий по оценке потребностей и опыта, полученного в ходе осуществления предыдущих экспериментальных программ.
His country was a party to a recent international convention on combating terrorism that contained a definition of the crime. Его страна - участница недавно принятой международной конвенции о борьбе против терроризма, в которой содержится определение этого преступления.