The recent decision of the Conference of Parties to the Basel Convention is an important step towards closing this door (see para. 43). |
Важным шагом к устранению этой возможности является принятое недавно решение Конференции участников Базельской конвенции (см. пункт 43). |
Funding for these emerging demands has been made possible through recent general capital increases. |
Финансирование этих возникающих потребностей стало возможным благодаря произведенному недавно общему увеличению капитала. |
The recent inaugural session of the Authority was of historic significance. |
Состоявшееся недавно торжественное заседание Органа имело историческое значение. |
The debate on the draft resolution on the biological weapons Convention was mainly focused on the recent Special Conference. |
Дискуссия по проекту резолюции о Конвенции о запрещении биологического оружия была сфокусирована главным образом на недавно проходившей Специальной конференции. |
The recent International Conference on Population and Development spoke volumes about the changing nature of international dialogue and the changing role of women. |
В ходе недавно состоявшейся Международной конференции по народонаселению и развитию много говорилось об изменяющемся характере международного диалога и изменяющейся роли женщин. |
Paragraph 10 claimed that recent sentences meted out to a number of people were harsh. |
В пункте 10 постановляющей части говорится о суровых приговорах, вынесенных недавно ряду лиц. |
It had supported and provided funding for the recent establishment, in Rwanda, of human rights monitors. |
Недавно она поддержала создание в Руанде постов наблюдателей за соблюдением прав человека и оказала свою финансовую помощь. |
And her lilac crest is fused, but it's recent. |
И гребень подвздошной кости сросся, но совсем недавно. |
She was a recent law-school graduate who was working in the D.A.'s office. |
Она недавно закончила юридическую школу и работала в офисе окружного прокурора. |
The Special Committee has received during the recent period information on various measures affecting the enjoyment of certain fundamental freedoms. |
Недавно Специальный комитет получил информацию о различных мерах, затрагивающих пользование некоторыми основными свободами. |
The remarkable political developments of the recent past would help the Committee move towards consensus on hitherto untractable issues. |
Происшедшие недавно знаменательные политические события помогут Комитету достичь консенсуса по доселе неразрешимым проблемам. |
However, it had been unable to export recent surpluses of grain owing to the above-mentioned political factors. |
Однако он не смог экспортировать недавно имевшиеся избытки зерна из-за вышеупомянутых политических факторов. |
Sweden will continue to monitor and support the implementation of the agreement, and we are encouraged by the recent reports in this regard. |
Швеция будет продолжать осуществлять контроль и поддержку выполнению этого соглашения, и мы приветствуем недавно полученные сообщения по этому вопросу. |
New Zealand joins others in warmly welcoming the recent dramatic breakthrough in the peace process begun in Madrid two years ago. |
Новая Зеландия присоединяется к другим и тепло приветствует недавно осуществленный важный прорыв в мирном процессе, начавшемся в Мадриде два года назад. |
In Asia, the Cambodian people has achieved a major victory with the holding of the recent elections. |
В Азии народ Камбоджи одержал главную победу, проведя недавно выборы. |
The recent salutary reinvigoration of this Organization's peace-keeping mechanisms must be furthered. |
Недавно начатое оздоровление механизма этой Организации в области поддержания мира должно получить дальнейшее развитие. |
The Special Committee's attention was drawn once again to the situation of the Jahalin Bedouin tribe, which has been receiving eviction orders in recent months. |
Внимание Специального комитета было вновь обращено на положение бедуинского племени джахалин, которому недавно стали направлять приказы о выселении. |
It also acknowledged the spirit of consensus that had prevailed at the recent International Conference on Population and Development. |
Она также с удовлетворением отмечает, что на недавно состоявшейся Международной конференции по народонаселению и развитию возобладала готовность к достижению консенсуса. |
Cambodia's tragic recent history gave the international community reason to be particularly concerned over the human rights situation in that country. |
Трагические события, через которые Камбоджа прошла совсем недавно, объясняют то особое внимание, которое международное сообщество уделяет положению прав человека в этой стране. |
The results of the recent Conference on Families were a valuable basis for further measures in that regard. |
Итоги состоявшейся недавно международной конференции по этому вопросу дали богатый материал для разработки дальнейших шагов в этой области. |
It should be circulated in draft for comments and suggestions to all organizations and individuals with policy-level experience in the information components of recent missions. |
Ее следует распространить в виде проекта среди всех организаций и лиц, обладающих опытом ответственной работы в рамках информационных компонентов недавно проведенных миссий, на предмет получения их замечаний и предложений. |
In recent meetings at the regional level, the President of Peru had reaffirmed his commitment to a significant reduction in military expenditure. |
В ходе состоявшихся недавно совещаний на региональном уровне президент Перу подтвердил свою приверженность цели значительного сокращения военных расходов. |
The recent World Conference in Vienna ratified the universal and binding nature of respect for human rights. |
Недавно проходившая в Вене Всемирная конференция подтвердила всеобщий и обязательный характер соблюдения прав человека. |
In this connection, the recent mammoth and multifaceted peace-keeping operation in Cambodia gives cause for great optimism. |
В этой связи проведенная недавно гигантская по своим масштабам и многогранная операция по поддержанию мира в Камбодже дает прекрасный повод для оптимизма. |
The Administrative Committee on Coordination recently established three task forces to support countries' implementation of commitments made at the World Summit for Social Development and other recent global conferences. |
Недавно Административный комитет по координации учредил три целевые группы для поддержки выполнения странами обязательств, принятых в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и других состоявшихся в последнее время глобальных конференций. |