It welcomed recent initiatives to reform the financial and economic decision-making process at the international level. |
Делегация Кении приветствует реализованные недавно инициативы по реформированию процесса принятия финансовых и экономических решений на международном уровне. |
Unfortunately, the results of the recent meeting held to review the implementation of the Programme of Action in this area were discouraging. |
К сожалению, результаты проведенного недавно заседания, посвященного обзору выполнения Программы действий в этой области, обескураживают. |
Some recent problems have been solved. |
Часть из возникших недавно проблем уже урегулированы. |
Many participants expressed disappointment with the outcome of the recent WTO ministerial meeting in Cancún. |
Многие участники разделяли чувство разочарования в связи с результатами завершившегося недавно совещания на уровне министров ВТО в Канкуне. |
The mission acknowledged with appreciation the recent progress in the dialogue among religious leaders. |
Миссия с удовлетворением отметила достигнутый недавно прогресс в налаживании диалога между религиозными лидерами. |
We resolutely condemn the recent violence perpetrated by Savimbi and his armed forces. |
Мы решительно осуждаем акты насилия, совершенные недавно Савимби и его вооруженными силами. |
In this connection, we welcome the recent efforts made by the Security Council to develop benchmarks for smart sanctions. |
В этой связи мы приветствуем недавно предпринятые Советом Безопасности усилия по разработке основных характеристик «умных санкций». |
Over the relatively recent past, most humanitarian agencies have begun to refocus on their core activities. |
Относительно недавно большинство гуманитарных учреждений вновь начали сосредоточивать внимание на своих основных направлениях работы. |
Ms. González commended the reporting State for its recent ratification of several major human rights instruments. |
Г-жа Гонсалес с одобрением отмечает действия представляющего доклад государства, которое недавно ратифицировало несколько важных международных документов по правам человека. |
The recent holding of the all-inclusive national dialogue and the signing of the national convention on peace and development illustrate this point. |
Недавно установленный всеобъемлющий национальный диалог и подписание национальной конвенции о мире и развитии подтверждают это намерение. |
This included a recent UNMIK organized exhibition of personal effects that allowed the identification of some of the missing. |
Эта поддержка включала в себя и недавно организованную МООНК демонстрацию личных вещей, которая позволила идентифицировать некоторых из пропавших без вести лиц. |
The Security Council notes the recent security assessment of the Inter Agency Mission to Somalia. |
Совет Безопасности принимает к сведению недавно проведенную Межучрежденческой миссией в Сомали оценку условий в плане безопасности. |
The European Union is a recent creation incorporated in the Maastricht Treaty of February 7, 1992. |
Европейский союз - это недавно созданное образование в соответствии с Маастрихтским договором от 7 февраля 1992 года. |
Experts discussed the recent measures adopted by the United States authorities, which will soon enter into force. |
Эксперты обсудили меры, которые недавно были приняты властями США и вскоре вступят в действие. |
They live in developing countries that are not the beneficiaries of these recent decisions. |
Они живут в развивающихся странах, которые не получают выгоду от этих недавно принятых решений. |
About 2.7 per cent of those are severely malnourished, according to a recent multi-agency nutritional survey. |
Согласно недавно проведенному межучрежденческому обследованию проблем с питанием около 2,7 процента из них голодают. |
Another recent study, based on fieldwork done between January and May 2002, underlines the widespread food insecurity. |
Еще в одном исследовании, недавно проведенном на основе предпринятой в период с января по май 2002 года работе на местах, подчеркивается повсеместное отсутствие продовольственной безопасности. |
The message that came out of the recent Millennium Summit is encouraging. |
Послание, направленное недавно состоявшимся Саммитом тысячелетия, вызывает у нас надежды. |
In stark contrast, two recent judgements from India can be considered significant setbacks. |
Совершенно иными являются два решения, принятые недавно судами Индии, которые можно считать крупными неудачами. |
The recent trade agreement is an important step forward in this regard. |
Недавно заключенное торговое соглашение является важным шагом вперед на этом направлении. |
One recent important opportunity has been new debt relief agreements, which have liberated resources and helped integrate AIDS into national planning. |
Одной из появившихся недавно важных возможностей стало заключение новых соглашений об облегчении бремени задолженности, что высвободило ресурсы и помогло включить проблему СПИДа в национальное планирование. |
Some 272 Kosovo Serbs applied for the 17 vacancies in the UNMIK customs service in a recent recruitment drive. |
В ходе проведенной недавно кампании по набору кадров примерно 272 косовских серба подали заявки на 17 вакантных мест в таможенной службе МООНК. |
Among recent legislation to promote equal opportunity and reconcile family and professional life, two deserved special mention. |
Среди принятых недавно законодательных актов в целях поощрения равных возможностей и создания условий для совмещения семейных и профессиональных обязанностей два заслуживают особого внимания. |
After the recent training course in Vienna, there were 267 experts, including inspectors and support staff, on the Commission's roster. |
После недавно проведенных курсов обучения в Вене в реестре Комиссии числится 267 экспертов, включая инспекторов и вспомогательный персонал. |
Several recent global events are expected to have an impact on the preparatory process of the special session on children. |
Ожидается, что на процесс подготовки специальной сессии по положению детей окажут воздействие некоторые недавно состоявшиеся глобальные мероприятия. |