| In particular, Ethiopia is grateful for your actions during this recent fabricated crisis in upholding legality. | В частности, Эфиопия признательна Вам за принятые Вами меры по поддержанию законности в ходе недавно спровоцированного кризиса. |
| Such cooperation is relatively recent in Africa and still lacking in Asia. | В Африке такое сотрудничество осуществляется сравнительно недавно, а в Азии пока не налажено. |
| Sir Nigel Rodley asked to what extent the recent Terrorism Act had been enforced and requested specific examples. | Сэр Найджел Родли задает вопрос о том, как применяется недавно принятый закон о терроризме, и просит привести конкретные примеры. |
| Malaysia welcomes the recent initiative of holding an interactive panel discussion on the global financial crisis. | Малайзия приветствует недавно выдвинутую инициативу проведения интерактивной дискуссии в рамках группы по глобальному финансовому кризису. |
| In light of recent evidence, l cannot in good conscience utilize research that was derived from such inhuman practices. | Ввиду открывшихся недавно свидетельств, я не могу с чистой совестью использовать результаты исследований, полученные такими нечеловеческими методами . |
| Let's fill our audience in on some recent history. | Давайте расскажем нашим зрителя о том, что произошло совсем недавно. |
| A recent agreement with Tajikistan should result in further improvements in transmission by the summer of 2010. | Благодаря соглашению, недавно заключенному с Таджикистаном, к лету 2010 года следует ожидать дальнейшего улучшения положения с энергоснабжением. |
| Participants reviewed relevant recent technical materials. | Участники рассмотрели следующие недавно выпущенные технические материалы. |
| Since the decision was so recent, the text was not yet available. | Поскольку решение было принято совсем недавно, его текста еще нет в наличии. |
| This report summarizes the recent debate on Member States' concerns about country-level statistical indicators released by international organizations or their country representatives. | В этом докладе обобщены итоги недавно состоявшейся дискуссии по вопросу об озабоченности государств-членов по поводу статистических показателей по странам, публикуемых международными организациями или их представителями в странах. |
| States reported on recent initiatives to address indigenous peoples' issues. | Государства сообщили о недавно предпринятых инициативах по решению проблем коренных народов. |
| It recommended that Ecuador continue the recent expansion of medical spending for rural areas. | Он рекомендовал Эквадору продолжить недавно начатую программу увеличения расходов на медицинские услуги в сельских зонах. |
| Apart from this, the only recent comprehensive information about this region is that presented at the first Regional Forestry Congress. | Всеобъемлющая информация об этом регионе была лишь недавно представлена на первом Региональном лесном конгрессе. |
| The Working Party warmly thanked Delegates for the helpful information provided in response to the recent Wood Energy survey conducted by the secretariat. | Рабочая группа тепло поблагодарила делегатов за полезную информацию, которая была представлена в рамках проведенного недавно секретариатом обследования положения в секторе энергоносителей на базе древесины. |
| A recent estimate puts the cost of exporting towards world markets at 50% of the value of the commodities traded. | Согласно одной недавно проведенной оценке, расходы по экспорту на мировые рынки составляют 50% от стоимости продаваемых товаров. |
| Based on a recent evaluation commissioned by UN-Habitat, its flagship reports are reviewed positively. | Согласно оценке, проведенной недавно по просьбе ООН-Хабитат, ее ведущие доклады были встречены положительно. |
| The recent decision to proceed with new senior security appointments was hailed by all the Lebanese parties. | Недавно принятое решение начать процесс назначения нового руководства органов безопасности приветствовалось всеми ливанскими сторонами. |
| As a relatively recent innovation in sanctions policy, such lists frequently pose unprecedented technical and political challenges. | Поскольку они относительно недавно стали элементом санкционной политики, подобные списки часто порождают беспрецедентные по своему характеру технические и политические проблемы. |
| We, too, commend the calm reaction by the people of Kosovo following the recent indictment of former Prime Minister Haradinaj. | Мы также одобряем спокойную реакцию населения Косово на недавно выдвинутое в отношении бывшего премьер-министра Харадиная обвинение. |
| He also welcomed the recent establishment by the Swedish and French Governments of an international task force on global public goods. | Он приветствует также созданную недавно правитель-ствами Швеции и Франции международную целевую группу по глобальным общественным благам. |
| This was demonstrated by the recent joint security operations and the willingness of both sides to further improve their existing level of cooperation. | Об этом свидетельствуют проведение недавно совместных операций по обеспечению безопасности и готовность обеих сторон и далее укреплять существующее между ними сотрудничество. |
| First, and the most recent, are the self-styled presidential elections in Abkhazia, Georgia. | Во-первых, и совсем недавно - это самоуправное проведение президентских выборов в Абхазии, Грузия. |
| He therefore welcomed the communication strategy developed by DPI to publicize the recent United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. | В этой связи оратор приветствует разработанную ДОИ коммуникационную стратегию по распространению информации о прошедшей недавно Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием. |
| Some recent changes have improved women's access to justice. | Ряд проведенных недавно изменений улучшил доступ женщин к правосудию. |
| As for the Taliban, recent evidence suggests they have access to more money. | Что касается «Талибана», то полученные недавно сведения говорят о том, что эта организация имеет доступ к большему объему средств. |