Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
In this regard, we welcome the recent finalization of documentation resulting from the preparatory activities for the International Compact. В этой связи мы приветствуем недавно завершившуюся работу над документами, ставшими результатом подготовительной деятельности к заключению Международного договора.
Some of those activities are relatively recent developments compared with other treatment efforts referred to. Некоторые из таких мероприятий осуществляются относительно недавно по сравнению с другими ранее упомянутыми видами лечения.
A recent analysis examined the limited data on trends in maternal mortality in a small number of countries with civil registration systems. В рамках недавно проведенного анализа изучались ограниченные данные о тенденциях в области материнской смертности в небольшом числе стран, располагающих системами регистрации естественного движения населения.
One such recent proposal was submitted to UNFPA for funding during the period 2000-2003 and is under active consideration. Одно из таких предложений было недавно представлено ЮНФПА на предмет обеспечения финансирования в период 2000 - 2003 годов, и оно в настоящее время активно рассматривается.
That also allows participation in the rebuilding of the social fabric, which has been seriously impaired by recent events in that country. Это позволяет также принять участие в восстановлении социальной структуры страны, которая серьезно пострадала вследствие недавно происшедших там событий.
The expert from Italy reminded GRSP of the recent progress report by the EC on pedestrian protection. Эксперт от Италии напомнил GRSP о представленном недавно докладе о ходе работы ЕК по защите пешеходов.
The Conference also welcomed the recent decision by the European Commission to finance the SADC-European Union programme on HIV/AIDS. Конференция также приветствовала недавно принятое Европейским союзом решение по финансированию программы САДК/Европейского союза, посвященной борьбе с ВИЧ/СПИДом.
This is especially important in respect of the international electoral observers to be deployed near the border where the rebels have enjoyed recent successes. Это особенно важно в отношении размещения международных наблюдателей за проведением выборов вблизи от границы, где повстанцы недавно провели успешные операции.
It should also be remembered that there had been a number of recent court decisions related to the Puerto Rico problem. Следует также упомянуть о ряде недавно принятых судебных решений, связанных с проблемой Пуэрто-Рико.
She hoped that recent amendments to legislation governing local elections would serve to boost women's participation. Оратор надеется, что те внесенные недавно поправки в законодательство, регулирующее порядок выборов в местные органы власти, будут способствовать более активному участию женщин.
Free accession, however, evidently will not be permitted to urban and suburban mass transportation following recent provisions of EU. Вместе с тем с учетом недавно принятых положений ЕС свободного доступа к инфраструктуре, разумеется, не будет предоставляться операторам, осуществляющим городские и пригородные массовые перевозки.
The Special Representative commends the international community for its interest and support demonstrated at the recent Consultative Group Meetings. Специальный представитель благодарен международному сообществу за его интерес и поддержку, продемонстрированные в ходе недавно состоявшихся совещаний Консультативной группы.
The obstacles identified in the recent review of the system are being actively addressed as described in the above paragraphs. Недостатки, выявленные в ходе проведенного недавно обзора этой системы, активно устраняются, о чем говорится в пунктах выше.
In that regard, we welcome the recent conference in Baghdad, which involved representatives from key countries in the region. В этой связи мы приветствуем недавно состоявшееся совещание в Багдаде с участием представителей ведущих стран в регионе.
In its recent open debate on peace-building, the Security Council welcomed the results of the Meeting. В ходе недавно состоявшихся открытых прений по вопросу о миростроительстве Совет Безопасности приветствовал результаты работы этого совещания.
A recent study has explored several potential options for development support, proposing both short- and longer-run mechanisms. В рамках недавно проведенного исследования было изучено несколько возможных вариантов поддержки развития и были предложены как кратко- так и более долгосрочные механизмы.
In this regard, a Canadian expert participated in the recent IAEA ad hoc experts group studying new multilateral nuclear fuel cycle initiatives. В этой связи один из канадских экспертов участвовал в работе недавно созданной специальной группы экспертов МАГАТЭ, изучавшей новые многосторонние инициативы, касающиеся ядерного топливного цикла.
This is by no means a recent development. Безусловно, это явление возникло не недавно.
Thanks to the recent progress, almost all of those requests have been granted. Благодаря достигнутому недавно прогрессу почти все из этих просьб были удовлетворены.
Mr. Gerus commended the recent progress in coordinating and developing international cooperation for the expanded use of ICT. Г-н Герус одобряет достигнутые недавно успехи в координации и развитии международного сотрудничества для расширения использования ИКТ.
Competition legislation in Zimbabwe was actually of quite recent origin, and his Government was therefore seeking technical assistance in making the competition authority functional. Конкурентное законодательство в Зимбабве в действительности было разработано совсем недавно, и поэтому правительство страны нуждается в технической помощи, с тем чтобы орган по вопросам конкуренции реально начал функционировать.
This analysis relates to recent information provided by affected countries in their national reports. Ниже дается анализ информации, недавно представленной затрагиваемыми странами в их национальных докладах.
Another external risk arises from the recent hike in oil prices. Другой внешний дестабилизирующий фактор связан с произошедшим недавно ростом цен на нефть.
We call on both parties to adopt a forward-looking attitude and to work collectively within the framework of the recent Sharm el-Sheikh arrangement. Мы призываем обе стороны смотреть в будущее и совместно работать в рамках недавно достигнутой в Шарм-эш-Шейхе договоренности.
The recent Framework for Action for Education for All, adopted in Dakar, has established goals to which the European Union is fully committed. Недавно принятые в Дакаре Рамки действий по обеспечению образования для всех содержат цели, которые Европейский союз полностью поддерживает.