Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
It should be seen as a balanced attempt to distil from the recent major meeting on United Nations reform those issues that are relevant to the small-arms agenda. Его следует рассматривать в качестве сбалансированной попытки суммировать основные итоги проходившего недавно крупного совещания Организации Объединенных Наций по рассмотрению тех вопросов, которые имеют отношение к проблеме стрелкового оружия.
While the lack of consensus on disarmament was manifest at the recent summit, this lack of consensus is in no way surprising. В то время как отсутствие консенсуса по вопросам разоружения на недавно состоявшемся саммите было очевидным, оно не вызывает удивления.
Participants called the recent Cancún meeting a major setback and stressed the importance of trade as a key agenda item of the financing for development process. Участники отметили, что недавно состоявшаяся Канкунская конференция закончилась провалом, и подчеркнули важность торговли в качестве ключевого элемента программы действий по финансированию процесса развития.
The existence of a demand for labour in receiving countries and the failure to acknowledge this demand has been noted in a number of recent reports and papers on international migration. О наличии спроса на рабочую силу в принимающих странах и о нежелании признать его существование говорилось в целом ряде недавно опубликованных докладов и документов, посвященных международной миграции.
In recent assessments carried out by WHO, 50-90 per cent of anti-malarial drug samples failed quality control tests, while more than half of antiretrovirals did not meet international standards. Согласно оценкам, недавно полученным ВОЗ, 50 - 90 процентов образцов противомалярийных лекарств не прошли проверки на качество, а более половины антиретровирусных средств оказались не соответствующими международным стандартам.
The Committee addressed similar questions in a third recent case, Medjnoune v. Algeria, and found violations of articles 7 and 9 in relation to the author's son. Аналогичные вопросы Комитет рассматривал недавно в деле «Меджнун против Алжира» и признал нарушения статей 7 и 9 применительно к сыну автора.
At the recent joint WHO/World Bank-sponsored high-level forum for accelerating progress towards the health Millennium Development Goals, WHO played an important role in promoting aid effectiveness in development assistance for health. На недавно организованном ВОЗ и Всемирным банком форуме высокого уровня по проблемам ускорения достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ВОЗ сыграла важную роль, содействуя повышению эффективности помощи, направляемой на цели развития в области здравоохранения.
As a result, I am encouraged by the recent establishment of the Peacebuilding Commission, which will assist States to ensure that in troubled areas of the world the rule of law is upheld. Отрадно отметить, что результатом этого стало учреждение недавно Комиссии по миростроительству, которая будет оказывать помощь государствам в обеспечении верховенства права в неспокойных районах мира.
In Wales, for instance, a recent initiative calls for education for sustainable development and global citizenship to be an embedded part of the curriculum and proposes greater funding for this area. Например, недавно в Уэльсе была выдвинута инициатива, направленная на то, чтобы сделать образование в интересах устойчивого развития и формирования глобальной гражданственности неотъемлемой частью учебных программ, и было предложено выделить на эти цели дополнительные ассигнования.
OIOS noted the recent attempts to decrease the degree of fragmentation and to make the management of ESCWA statistical activities more centralized and coherent, and to strengthen the Statistics Coordination Unit. УСВН отметило предпринятые недавно попытки уменьшить степень фрагментации и повысить уровень централизации и согласованности управления статистической деятельностью в ЭСКЗА, а также укрепить Группу по статистической координации.
A recent Office of Human Resources Management monitoring team made recommendations regarding the implementation of the delegation of authority in this area, most of which are either implemented or being implemented. Недавно контрольная группа Управления людских ресурсов вынесла рекомендации в отношении внедрения системы делегирования полномочий в этой области, большинство из которых либо уже выполнены, либо выполняются.
A recent survey of Member States concerning their satisfaction with the conduct of meetings was positive - 81 per cent of respondents gave ratings of "excellent" or "good". Недавно проведенный опрос государств-членов для выяснения степени их удовлетворенности организацией проведения заседаний принес позитивные результаты: 81 процент респондентов дали оценку «отлично» или «хорошо».
The international debate on that crucial issue, including the recent review of progress made in response to the call for urgent action made by this General Assembly in 2004, has been lively and extremely enlightening. Международная дискуссия по этому важнейшему вопросу, включая проведенный недавно обзор прогресса, достигнутого в ответ на прозвучавший в 2004 году призыв Генеральной Ассамблеи к принятию срочных мер, была энергичной и весьма информативной.
It was indeed a proud moment for us in Bhutan when our efforts towards good governance were recognized with the Asia-Pacific best country practice in aid management award during a recent workshop entitled "From Paris to Practice", held at Bangkok. Народ Бутана горд тем, что наши усилия, направленные на благое управление, получили признание, когда в ходе недавно проведенного в Бангкоке семинара под названием «От Парижа к практике» мы были награждены призом за лучшую в Азиатско-тихоокеанском регионе страновую практику использования помощи.
Noting recent criticisms that the United Kingdom was blocking cooperation by acting unilaterally in certain areas, he stressed that the islands' new fisheries ordinance had been drafted and enacted by their own government, not by the United Kingdom. Отмечая прозвучавшую недавно критику в адрес Соединенного Королевства по поводу односторонних действий, препятствующих сотрудничеству в определенных областях, оратор подчеркивает, что новое постановление о рыбном промысле было составлено и принято непосредственно правительством Фолклендских островов, а не Соединенным Королевством.
Furthermore, that situation puts the Programme of Action in direct contradiction with recent international jurisprudence in the field, which usually treats ammunition as an integral part of the problem of arms. Кроме того, такая ситуация приводит к тому, что Программа действий прямо противоречит недавно принятым международным документам в этой области, которые, как правило, рассматривают боеприпасы в качестве неотъемлемого элемента проблемы оружия.
The representative of the Secretariat assured the Committee that outreach efforts would encompass all official languages and noted that candidates trained at the Moscow centre had demonstrated excellent professional skills in the recent language examinations. Представитель Секретариата заверил Комитет, что проводимая информационная деятельность будет охватывать все официальные языки, и отметил, что кандидаты, прошедшие подготовку в московском центре, на недавно проводившихся языковых экзаменах продемонстрировали исключительно высокие профессиональные навыки.
Liberia and the Democratic Republic of the Congo seem to be on track in moving from conflict to stability, with the process of nation-building under way and bolstered by recent successful elections. Похоже, на путь перехода от конфликта к стабильности встали Либерия и Демократическая Республика Конго, где проходят процессы национального строительства, подкрепленные успехом недавно проведенных там выборов.
My delegation takes this opportunity to inform all delegations of the following most vivid and recent case of abduction of a citizen of the Democratic People's Republic of Korea by Japanese. Наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и проинформировать все делегации о следующем возмутительном случае похищения Японией гражданина Корейской Народно-Демократической Республики, который произошел совсем недавно.
The Japanese delegation referred to the so-called unsubstantiated allegation of my delegation regarding the recent abduction, saying that Japan is not at all involved in such cases of enforced disappearance. Делегация Японии отозвалась об обвинениях в совершенных недавно похищениях, выдвинутых моей делегацией, как о необоснованных, заявив, что Япония никогда не занималась насильственными похищениями.
I welcome the recent agreement on the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, but I am disappointed that the Strategy's illustrative list of conditions conducive to the spread of terrorism did not include extremist ideologies. Я приветствую недавно достигнутую договоренность в отношении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, однако меня огорчило то, что в иллюстративный перечень условий, благоприятных для распространения терроризма, не включена экстремистская идеология.
Because of that commitment, we will continue to actively pursue our membership in NATO and welcome the most recent step forward, when just yesterday Georgia was invited to join in Intensified Dialogue with NATO. В силу этой приверженности мы будем и далее активно стремиться к вступлению в НАТО и с удовлетворением отмечаем недавно сделанный шаг вперед, благодаря которому буквально вчера Грузия была приглашена присоединиться к Интенсивному диалогу с НАТО.
Likewise, we welcome the recent conclusion of the negotiations on a draft international convention on the rights of persons with disabilities. We hope that that important instrument can be adopted this fall by the General Assembly. Мы также приветствуем завершившиеся недавно переговоры по проекту международной конвенции о правах инвалидов и надеемся, что этот важный документ будет принят Генеральной Ассамблеей в ходе нынешней осенней сессии.
Australia was pleased to announce at that Meeting our Government's recent decision to provide a second tranche of multi-year funding for mine action: $75 million over five years. Австралия с удовлетворением объявила на этом Совещании о недавно принятом нашим правительством решении выделить вторую долю из многолетнего объема финансирования деятельности по разминированию - 75 млн. долл. США в течение пяти лет.
In that regard, we take this opportunity to recall for delegations the difficulties that the recent Secretariat practice of presenting programme budget implication statements orally, rather than in written form, has posed for the Member States. Мы пользуемся данной возможностью, чтобы напомнить делегациям о тех трудностях для государств-членов, которые возникли вследствие недавно начатой Секретариатом практики представления заявлений о последствиях для бюджета по программам не в письменной форме, а устно.