In recent negotiations with First Nations, additional options are being considered that do not have a backup release. |
В начавшихся недавно переговорах с представителями исконных народностей изучаются дополнительные варианты, которые не предусматривают резервных механизмов отказа. |
The recent food crisis has given a fresh impetus to the development of regional food reserves. |
Разразившийся недавно продовольственный кризис дал новый импульс формированию региональных продовольственных резервов. |
Moreover, recent United Nations survey data have identified pockets of acute poverty and underdevelopment. |
Кроме того, недавно проведенное Организацией Объединенных Наций обследование позволило выявить очаги крайней нищеты и недостаточного уровня развития. |
A synthesis of recent capacity-building activities under the Convention is given in table 8. |
Обобщенная информация о недавно осуществлявшейся деятельности по укреплению потенциала согласно Конвенции приведена в таблице 8. |
In the recent past, Nicaragua has been characterized as a country with high fertility and high mortality. |
Совсем недавно Никарагуа относилась к числу стран с высокими показателями плодовитости и высокой смертностью. |
President Nkurunziza's recent commitment to bring to justice all uniformed personnel involved in such abuses is encouraging. |
Объявленное недавно президентом Нкурунзизой намерение предать суду всех военнослужащих и полицейских, участвующих в таких злоупотреблениях, вселяет надежду. |
A recent summary of the Friends of the Dakar Agreement has included proposals to strengthen the Chad-Sudan border controls. |
В недавно подготовленном Друзьями Дакарского соглашения резюме были включены предложения об усилении контроля на чадско-суданской границе. |
The results on three recent items included: |
Итоги работы по трем недавно включенным пунктам включают в себя: |
The recent establishment of the Audit Committee of UNJSPF provides a mechanism through which the workplans and outputs of internal audit are considered and tracked. |
Недавно созданный Ревизионный комитет ОПФПООН обеспечивает механизм, с помощью которого можно обсуждать и отслеживать планы и результаты внутренней ревизии. |
In Zimbabwe, the recent agreement to form a power-sharing Government is a moment of opportunity that must be seized. |
В Зимбабве, недавно достигнутая договоренность о формировании правительства на основе разделения власти открывает возможности, которые нельзя упустить. |
The recent unanimous support of President Evo Morales and democracy in Bolivia is a good example of that. |
Прекрасным примером этого стала недавно высказанная им единогласная поддержка президента Эво Моралеса и демократии в Боливии. |
Her delegation welcomed the recent review of its implementation and called for speedy implementation of the resolution adopted on that occasion as well. |
Делегация Нигерии приветствует проведенный недавно обзор хода осуществления Стратегии, а также призывает к скорейшему выполнению принятой в этой связи резолюции. |
They welcomed recent legislation on family violence and called for it to be implemented. |
Они приветствовали недавно принятое законодательство о насилии в семье и призвали осуществлять его. |
The lessons learned from the recent review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy were also relevant. |
Играют свою роль и уроки, извлеченные из недавно проведенного обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии. |
Switzerland has followed closely the political reforms and welcomed the recent parliamentary election. |
Швейцария внимательно следит за проведением политических реформ и приветствовала недавно состоявшиеся выборы в парламент. |
Many recent incidents involving firearms are the result of legal weapons being poorly guarded or inadequately secured. |
Многие из недавно произошедших инцидентов с применением стрелкового оружия стали результатом отсутствия должной безопасности его хранения и надлежащего контроля. |
Growth was also a relatively recent phenomenon. |
Феномен роста также появился относительно недавно. |
According to recent observations of LSMS 2005, it appears that 18.5% of Albanians are poor. |
Согласно недавно полученным сведениям ИКОУЖ 2005 года, 18,5 процента албанцев являются бедными. |
The most recent annual Fund-raising Forum set new levels for attendance and quality of content. |
Недавно состоявшийся ежегодный форум по мобилизации средств был отмечен новыми высокими показателями участия и качеством содержания. |
A draft of these recommendations and guidelines is available and was considered, inter alia, at the recent International Conference on ESD. |
Проект этих рекомендаций и руководящих принципов был представлен и рассмотрен, в частности, на недавно состоявшейся Международной конференции по ОУР. |
The recent Vienna Forum had provided a strong impetus for the further development of an approach to address that crime. |
Недавно проходивший Венский форум явился сильным стимулом для дальнейшей разработки подхода к борьбе с этим видом преступности. |
She again referred to the recent regulation pertaining to the pricing of medicines, which will make them cheaper. |
Глава делегации вновь упомянула о недавно принятых регулирующих актах об установлении цен на лекарства, которые позволят снизить их стоимость. |
Of particular importance is the recent and ongoing development of an active missile system against ballistic and cruise missiles. |
Особое значение имеет начавшаяся недавно и продолжающаяся разработка ракетной системы с активной системой наведения, используемой против баллистических и крылатых ракет. |
The recent act of aggression by Georgia against South Ossetia is an example of that. |
Пример - предпринятая недавно Грузией агрессия против Южной Осетии. |
The rules governing pre-trial detention had also been amended in the course of the recent legislative reform. |
В ходе недавно проведенной законодательной реформы были также внесены поправки в правила содержания под стражей до суда. |