Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
In this connection, the Committee also draws attention to its recent report on construction of facilities at Vienna, Addis Ababa and Nairobi (A/63/465). В этой связи Комитет также обращает внимание на свой недавно подготовленный доклад о строительстве помещений в Вене, Аддис-Абебе и Найроби (А/63/465).
While the Mission has no military contingents, budget estimates for formed police units are based on signed memorandums of understanding, with estimated rotation costs reflecting recent experience. Хотя Миссия не имеет военных контингентов, бюджетные сметы для сформированных полицейских подразделений рассчитываются на основе подписанных меморандумов о понимании, и в смете расходов на ротацию учитывается недавно накопленный опыт.
We welcome Georgia's restraint in the face of recent tensions and the readiness of President Saakashvili to make new and constructive proposals to the Abkhaz side. Мы приветствуем выдержку Грузии, несмотря на возникшую недавно напряженность, и готовность президента Саакашвили представить новые и конструктивные предложения абхазской стороне.
Norway has ratified various international humanitarian law instruments and has initiated and participated actively in the process leading to the recent adoption of a convention prohibiting cluster munitions. Норвегия ратифицировала различные документы в области международного гуманитарного права, а также стала инициатором и активным участником процесса, недавно приведшего к принятию конвенции, запрещающей кассетные боеприпасы.
However, a recent paper by the United Nations Conference on Trade and Development on that issue mentioned the following points. Тем не менее в документе, недавно подготовленном Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию по данному вопросу, упоминаются следующие аспекты.
The Sava Commission reported on the recent adoption of the decisions on the requirements for obtaining boatmasters' licences and the minimum manning requirements. Комиссия по реке Сава проинформировала, что недавно были приняты решения относительно требований, касающихся получения патентов судоводителей, и требований о минимальной численности экипажей судов.
While these cases are extremely rare, a recent small object, 2008 TC3, was discovered that impacted the Earth the next day. Хотя подобные случаи весьма редки, недавно был обнаружен малый объект 2008 ТС3, который на следующий день столкнулся с Землей.
Malta had hosted the recent and successful International Meeting and had acted as Rapporteur to the Committee since the latter's inception. Мальта приняла у себя недавно организованное Международное совещание, оказавшееся весьма успешным, а ее представители выполняли функции докладчиков Комитета со времени начала его работы.
In addition, the recent Ministry of Education's Plan of Action 2005-2010 also included technical vocational education and training as one of its priority areas. Кроме того, недавно разработанный министерством образования План действий на 2005 - 2010 годы также включал профессионально-техническое обучение и подготовку в качестве одной из своих приоритетных областей.
These commitments have been incorporated into the recent AU Health Strategy 2007-2015, whose objective is to contribute to Africa's socio-economic development by improving the health of its people by 2015. Эти обязательства нашли свое отражение в недавно принятой Стратегии АС в области здравоохранения на 2007 - 2015 годы, цель которой заключается в том, чтобы содействовать социально-экономическому развитию в Африке путем улучшения состояния здоровья ее населения к 2015 году.
The use of wood for both material and energy purposes has been a major subject of the recent Timber Committee Market Discussions and Policy Forums. Вопрос об использовании древесины для получения как сырья, так и энергии являлся одной из основных тем обсуждений положения на рынке и форумов по вопросам политики, проведенных недавно Комитетом по лесоматериалам.
A combined shuttle train "Viking" is now connecting Lithuania, Belarus and the Ukraine and a recent agreement between these countries foresees further development of this transport corridor. В настоящее время связующим звеном между Литвой, Беларусью и Украиной уже является действующий в комбинированном сообщении маршрутный поезд "Викинг", и подписанным недавно соглашением между этими странами предусматривается дальнейшее развитие данного транспортного коридора.
Although the recent trade liberalization efforts at the World Trade Organization were not successful, the process must be continued at the multilateral level. Хотя усилия по либерализации торговли, предпринятые недавно Всемирной торговой организацией, не увенчались успехом, процесс должен продолжаться на многостороннем уровне.
A recent audit report by the United States Office of the Inspector General revealed significant weaknesses and underperformance on behalf of the Territory's financial institutions. В недавно опубликованном докладе о проверке, проведенной Управлением Генерального инспектора Соединенных Штатов, говорится о значительных недостатках и низких показателях деятельности финансовых учреждений территории.
The Working Group expresses concern over the fact that during the period under review, it received reports on 32 recent cases. Рабочая группа выражает обеспокоенность по поводу того, что в течение рассматриваемого периода она получила сообщения о 32 недавно произошедших случаях.
A recent FAO/WFP assessment confirms that an estimated 2.1 million people in southern Africa require food aid, a number that could double by early 2008. Оценка, недавно проведенная ФАО/ВПП, подтвердила, что в южной части Африки в продовольственной помощи нуждаются приблизительно 2,1 млн. человек, а к началу 2008 года их численность может удвоиться.
Knowledge on asset recovery had been greatly broadened not only through a number of recent publications but also through the replies to the self-assessment checklist, which reflected implementation by States and their technical assistance needs. База информации о мерах по возвращению активов была существенно расширена не только посредством целого ряда недавно изданных публикаций, но и с помощью ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки, в которых отражены ход осуществления государствами положений Конвенции, а также их потребности в области технической помощи.
He stressed that the current projections were not consistent with the recent policy targets for climate, and that this needed to be corrected. Он подчеркнул, что нынешние прогнозы не согласуются с недавно установленными политическими целевыми показателями в области климата и что их необходимо скорректировать.
In the EECCA subregion, the recent trend of judicial reforms establishing administrative courts can potentially facilitate access to justice for review of administrative decisions. В субрегионе ВЕКЦА недавно возникшая тенденция к осуществлению судебных реформ с учреждением административных судов может в перспективе облегчить получение доступа к правосудию с целью добиться пересмотра административных решений.
The Committee notes that the Board's observations concern not only new or recent missions, but also relate to stable, established missions. Комитет отмечает, что замечания Комиссии касаются не только новых или недавно развернутых миссий, но и тех, которые осуществляются уже на протяжении длительного времени.
Despite continued calls by the world's leading economies to avoid protectionism, there is no clear indication that Governments will unwind or remove recent protectionist measures. Несмотря на призывы не применять протекционистские меры, с которыми обращаются ведущие страны мира, нет явных свидетельств того, что правительства откажутся от недавно принятых таких мер или отменят их.
In discussions with the Government, my Special Adviser suggested a review of the recent sentencing of individuals in connection with the demonstrations of August-September 2007. В ходе дискуссий с правительством мой Специальный советник предложил пересмотреть приговоры, вынесенные недавно ряду лиц в связи с демонстрациями, проходившими в августе-сентябре 2007 года.
These issues were the focus of discussions at a recent conference held in Russia. The outcome was quite clear. Недавно мы рассматривали эту тему в России на одной из конференций, и вывод ее был достаточно очевиден.
As Secretary-General Ban Ki-moon stressed last week, we will not be deterred by the recent despicable attacks by the Taliban targeting the international community in Kabul. Как подчеркнул на прошлой неделе Генеральный секретарь Пан Ги Мун, нас не остановят совершенные недавно подлые нападения «Талибана» на представителей международного сообщества в Кабуле.
In Ethiopia, a recent quantification of the economy-wide impacts of drought and of water-resources variability has shown their disastrous consequences in terms of poverty, hunger, migration and social instability. Проведенное недавно в Эфиопии определение количественных параметров общенациональных последствий засухи и изменчивости водных ресурсов свидетельствует о катастрофических последствиях в виде нищеты, голода, миграции и социальной нестабильности.