Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
Given the relatively recent adoption of the PRSP approach, it is hard to tell whether it has made a significant contribution to this welcome trend. Поскольку процесс ДСБН был взят на вооружение сравнительно недавно, трудно сказать, внес ли он существенный вклад в формирование этой позитивной тенденции.
He gave an overview of previous work of CIAM on such treatment, including a recent workshop (). Он в общих чертах охарактеризовал предыдущую работу ЦМКО над этим вопросом, в том числе результаты недавно состоявшегося рабочего совещания ().
A recent study by the European Industrial Relations Observatory shows that the success of family-related leave and its impact depends on the characteristics of the particular scheme. Недавно проведенное Европейским центром мониторинга трудовых отношений исследование показывает, что популярность и воздействие отпусков по семейным обстоятельствам зависят от особенностей конкретной схемы.
The recent holding of the Africa Industrialization Day and the CAMI session in Vienna attested to the commitment of African countries to the Organization. О приверженности африканских стран Орга-низации свидетельствует тот факт, что недавно в Вене был проведен День индустриализации Африки и сессия КМПАС.
She noted with satisfaction the recent International Seminar on Small Hydro Power Cooperation among Developing Countries held in Hangzhou, China. Она с удовле-творением отмечает проведение недавно в Ханчжоу, Китай, международного семинара по сотрудничеству развивающихся стран в строительстве малых гидро-электростанций.
A comparison between the job descriptions and qualifications of recent successful candidates revealed that UNIDO is effective in recruiting highly qualified candidates. Результаты сопоставления описания должностных функций с квалификацией недавно прошедших отбор кандидатов свидетельствуют об эффективности набора высококвалифи-цированных кандидатов в ЮНИДО.
This was brought to my attention by Timorese political leaders and was conveyed in Dili to the recent United Nations evaluation mission. Эти выводы были доведены до моего сведения тиморскими политическими лидерами и сообщены в Дили побывавшей там недавно оценочной миссии Организации Объединенных Наций.
In a recent case, Mayi-Mayi elements had an altercation with the Kindu police, increasing tensions in the town. Недавно ополченцы «майи-майи» имели стычку с полицией в Кинду, в результате чего в этом городе усилилась напряженность.
In this regard, I welcome the recent reiteration by President Bush and Prime Minister Blair of their commitment to achieve progress through the implementation of the road map. В этой связи я приветствую недавно подтвержденную президентом Бушем и премьер-министром Блэром приверженность достижению прогресса на основе осуществления программы действий.
Finally, we need to provide a follow-up to the recent Paris Conference on Drug Routes from Afghanistan with the proposed consultative groups. И наконец, мы должны обеспечить выполнение решений, которые были недавно приняты на Парижской конференции по вопросу о маршрутах перевозки наркотиков из Афганистана, в рамках предложенных консультативных групп.
The recent meetings between the Foreign Ministers of Armenia and Azerbaijan, which took place regularly in Prague this year, have lead to productive discussions. Недавно состоявшиеся встречи министров иностранных дел Армении и Азербайджана, которые регулярно проводились в Праге в этом году, привели к продуктивным обсуждениям.
However, the area that perhaps holds the greatest potential remains the Doha Development Agenda, where progress must continue, despite the recent setback in Cancún, Mexico. Однако областью, обладающей, пожалуй, наибольшим потенциалом, остается осуществление Повестки дня в области развития, принятой в Дохе, выполнение которой должно продолжаться, несмотря на происшедший недавно сбой на сессии в Канкуне, Мексика.
On the issue of malnutrition, he recalled a recent meeting on iodine deficiency disorders held in Lima, Peru. Касаясь вопроса о недостаточности питания, он напомнил о недавно проведенном совещании по проблеме заболеваний, вызванных йодной недостаточностью, которое состоялось в Лиме, Перу.
However, earlier model calculations indicate that the recovery of forest soils will take decades, even if recent international agreements are fully implemented. Однако проведенные ранее модельные расчеты показывают, что восстановление лесных почв займет десятилетия, даже если будут в полном объеме реализованы недавно заключенные международные соглашения.
A recent study covering 28 countries of the region had indicated four positive trends in democratic transition: political inclusiveness, voice, accountability and economic management. Результаты недавно проведенного исследования по 28 странам региона свидетельствуют о четырех положительных тенденциях в области демократических преобразований: политический плюрализм, гласность, подотчетность и рациональное управление экономикой.
In the light of recent restorative justice initiatives and attempts to promote the rights of victims, particular attention is paid to those areas. В свете недавно выдвинутых инициатив в сфере реституционного правосудия и с учетом попыток содействия обеспечению прав потерпевших особое внимание уделяется именно этим областям.
The recent oil and gas find in Ghana required technicians with the relevant expertise in order to take advantage of the opportunities provided. Недавно обнаруженные в Гане месторождения нефти и газа требуют наличия технических специалистов с соответствующим опытом, чтобы воспользоваться открывшимися возможностями.
Malaysia welcomed the recent pronouncement by the President of the United States in Prague, reasserting his commitment to a world free of nuclear weapons. Малайзия приветствует прозвучавшее недавно в Праге заявление президента Соединенных Штатов, подтверждающее его приверженность идее мира, свободного от ядерного оружия.
For Haiti, in the aftermath of the recent earthquake, he proposed the reduction or elimination of its external debt and the granting of favourable trade conditions. Он предложил сократить или списать внешнюю задолженность Гаити, недавно подвергшейся землетрясению, и предоставить этой стране благоприятные условия торговли.
According to a recent study in Zimbabwe, nutritional interventions significantly improve antiretroviral treatment adherence and result in marked weight gain for people living with HIV. По данным исследования, проведенного недавно в Зимбабве, в результате проведения мероприятий по улучшению питания пациенты стали гораздо строже соблюдать режим антиретровирусной терапии и смогли заметно прибавить в весе.
According to recent analyses of country data, progress towards achieving the full array of health-related Millennium Development Goals is directly correlated with national HIV prevalence. Согласно результатам недавно проведенного анализа данных по отдельным странам, успех усилий по достижению всех целей в области здравоохранения напрямую зависит от степени распространенности ВИЧ-инфекции в данной стране.
Indeed, recent decisions by some regional development banks to add mediation and conciliation options to their remedy architecture, alongside existing compliance functions, reflect this same dynamic. Более того, эту же динамику отражают недавно принятые некоторыми региональными банками развития решения о включении механизма посредничества и примирения в свою правозащитную структуру, наряду с существующими функциями по обеспечению соблюдения.
In Timor-Leste, the independent comprehensive needs assessment of the justice sector led to the recent finalization of the justice sector strategic plan. В Тиморе-Лешти в результате проведения независимой комплексной оценки потребностей сектора правосудия недавно была завершена разработка стратегического плана развития сектора правосудия.
This is all the more imperative in the midst of the current global economic difficulties, which have threatened to set back recent development progress in many developing countries. Это тем более необходимо в свете нынешних глобальных экономических трудностей, которые угрожают обратить вспять недавно достигнутый прогресс в области развития во многих развивающихся странах.
In the recent 2010 United Nations Development Programme report, entitled Beyond the Midpoint, Botswana is one of 30 countries used as a case study. Ботсвана является одной из тех 30 стран, которые были использованы в качестве конкретных подлежащих исследованию примеров при составлении недавно опубликованного доклада Программы развития Организации Объединенных Наций за 2010 год, озаглавленного «Заключительный этап».