Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
We warmly welcome its recent inauguration, and we hope that the Tribunal will carry out its work successfully. Мы тепло приветствовали Трибунал, когда он недавно приступил к выполнению своих функций, и мы надеемся, что он успешно выполнит свою работу.
That is why my Government has strongly supported the recent plan of action by the European Union, which is consistent with the earlier peace initiative of my President. Именно поэтому мое правительство решительно поддержало недавно предложенный Европейским союзом план действий, который соответствует выдвинутой ранее Президентом моей страны мирной инициативе.
During the recent International Conference for the Protection of War Victims, held at Geneva, the participants had reaffirmed their obligation to respect those important principles. В ходе недавно состоявшейся в Женеве международной конференции по защите жертв войны участники вновь подтвердили обязательство уважать эти важные принципы.
Prompted by the recent progress on the bilateral track, the fourth round of multilateral negotiations has seen very fruitful discussions on concrete projects for regional cooperation. Четвертый раунд многосторонних переговоров, получивший импульс в результате недавно достигнутого прогресса на двустороннем уровне, стал весьма плодотворной дискуссией по конкретным проектам регионального сотрудничества.
As the Secretary-General observed during a recent visit to Canada, "democracy is the best guarantee of peace". Как отметил Генеральный секретарь в ходе недавно состоявшегося визита в Канаду, "демократия - это лучшая гарантия мира".
The Secretary-General's recent words of praise for its services are sure to inspire its organizers to even greater efforts. Безусловно, прозвучавшая недавно из уст Генерального секретаря высокая оценка предоставляемых организацией услуг вдохновит ее членов на еще большие усилия.
Indeed, we welcome the recent adoption of General Assembly resolution 47/120, endorsing the Secretary-General's "Agenda for Peace". Мы приветствуем недавно принятую Генеральной Ассамблеей резолюцию 47/120, в которой одобряется доклад Генерального секретаря "Повестка дня для мира".
One very important point I should like to mention is the recent enactment of legislation expanding the scope for investigating organized crime. Я хотел бы упомянуть здесь один весьма важный момент - это недавно принятое законодательство, которое расширяет возможности для расследования преступлений, совершенных в рамках организованной преступности.
In this regard, note should be taken of the recent draft for a convention on wreck removal submitted to IMO (see paras. 150-151 above). В этом отношении следует отметить представленный недавно в ИМО проект конвенции об удалении обломков (см. пункты 150-151 выше).
On 17 May, IDF soldiers shot and captured in Hebron a high-ranking wanted Hamas fugitive who was held responsible for organizing three recent bus bombings. 17 мая солдаты ИДФ ранили и захватили в Хевроне разыскиваемого беглеца, который занимает в "Хамас" высокий пост и обвиняется в организации трех недавно совершенных взрывов бомб в автобусах.
We hope that the recent elections will mark a new beginning and a new future of peace, stability and economic development for the country. Мы надеемся, что недавно состоявшиеся выборы ознаменуют новое начало и новое будущее мира, стабильности и экономического развития страны.
(a) Economic growth and overall development including the recent policy of reform and liberalization; а) экономический рост и общее развитие, включая разработанную недавно политику реформ и либерализации;
A recent advance in the law enabled women to combine all or part of prenatal leave with post-natal leave if they so desired. Недавно был принят закон, который позволяет женщинам объединять полностью или частично отпуск по беременности с отпуском по уходу за ребенком.
The recent creation by the Secretary-General of the Steering Committee on the Improvement of the Status of Women in the Secretariat was another step in the right direction. Еще одним шагом в правильном направлении стало создание недавно Генеральным секретарем Руководящего комитета по улучшению положения женщин в Секретариате.
The recent initiatives by some Member States aimed at declaring the use of nuclear weapons illegal would not solve the proliferation problem. Выдвинутые недавно рядом государств-членов инициативы, направленные на то, чтобы объявить применение ядерного оружия незаконным, не решат проблему распространения.
The recent World Conference on Human Rights in Vienna has further exposed the unmitigated violence and other forms of injustice being perpetrated against women throughout the world. Недавно состоявшаяся в Вене Всемирная конференция по правам человека еще раз продемонстрировала, что необузданное насилие и другие формы несправедливости по-прежнему проявляются по отношению к женщинам всего мира.
A recently updated forest cover map of Sri Lanka shows that the territory covered by forest has decreased dramatically in recent decades, indicating the need to initiate forest preservation and afforestation strategies. Недавно обновленная карта лесного покрова Шри-Ланки свидетельствует о значительном сокращении в последние десятилетия занятой лесами территории, что указывает на необходимость разработки стратегий, направленных на сохранение лесов и лесовозобновление.
There had been a marked contrast between the sharply focused preparatory process for the recent series of global conferences and the fragmented and uncertain follow-up. Наблюдается резкий контраст между целенаправленным процессом подготовки к ряду состоявшихся недавно глобальных конференций и разрозненными и неконкретными последующими мерами.
They had been represented on the Brazilian delegation to the recent International Labour Conference, at which they had expressed a wide variety of opinions. Их представители входили в бразильскую делегацию, принимавшую участие в недавно состоявшейся Международной конференции труда, в ходе которой они выразили свое мнение по широкому кругу вопросов.
The recent People and Plants Handbook drew attention to the role of indigenous people in managing natural and biological resources. В выпущенном недавно пособии, озаглавленном "Люди и растения", внимание обращается на роль коренных народов в рациональном использовании природных и биологических ресурсов.
Following recent experiences in Africa, an awareness had emerged of the need for better coordination in the prevention and resolution of conflicts and in peace-keeping. В свете недавно накопленного в Африке опыта стало очевидной необходимость улучшить координацию в области предупреждения и урегулирования конфликтов и поддержания мира.
The cessation of hostilities in the Balkans under the Dayton Peace Agreement signed early this year and the recent elections have generated considerable hope within the international community. Прекращение на Балканах военных действий в соответствии с подписанным ранее в нынешнем году Дейтонским мирным соглашением и недавно проведенные выборы породили в среде международного сообщества серьезные надежды.
At a recent meeting of eco-labelling agencies in 12 countries, a Global Eco-labelling Network (GEN) was created, as a vehicle to exchange information and enhance cooperation. На недавно состоявшемся совещании учреждений 12 стран по экомаркировке была создана глобальная сеть экомаркировки (ГСЭ) как инструмент обмена информацией и расширения сотрудничества.
A recent study into the participation of older employees in training courses showed that there are few training funds which make specific provision for this category. Недавно проведенное исследование о количестве лиц, посещающих курсы повышения квалификации, показало, что фондов, выделяющих средства для профессиональной подготовки этой категории трудящихся, явно недостаточно.
1/ The recent comprehensive revision of the United States' national accounts does not allow direct comparisons between earlier forecasts prepared for 1995 and the actual outcome. 1/ Проведенный недавно всеобъемлющий пересмотр системы национальных счетов в Соединенных Штатах не позволяет провести прямое сопоставление более ранних прогнозов на 1995 год и фактических показателей.