Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
A recent study in East Africa found that access to such technologies, particularly mobile phones and the Internet, helped to reduce poverty among the poorest populations. В результате недавно проведенного в Восточной Африке исследования было установлено, что доступ к таким технологиям, особенно к мобильным телефонам и Интернету, способствовал сокращению масштабов нищеты среди самых бедных слоев населения.
HBCD industry representatives presented outcomes of a recent POPs assessment report indicating that at present no significant adverse effects were expected on the arctic biota. Представители предприятий, потребляющих ГБЦД, представили итоги проведенной недавно оценки СОЗ, которые свидетельствуют о том, что в настоящее время не ожидается какого-либо серьезного вредного воздействия на арктическую биоту.
A recent survey indicated that 75 per cent of regulators interviewed were contracting out and 61 per cent had a positive experience. Проведенное недавно обследование показало, что 75% опрошенных регулирующих органов используют внешний подряд и 61% имеют положительный опыт.
The Committee also welcomes ongoing campaigns to stop child labour in the country, including recent community initiatives that prohibit child labour in mining areas. Комитет также приветствует осуществляющиеся кампании в целях прекращения использования детского труда в стране, включая недавно выдвинутые общинные инициативы о запрещении детского труда в районах горнорудной добычи полезных ископаемых.
The recent food crisis has exposed the frailty of the strategy of under-investing in agriculture if the Millennium Development Goals are to be realized. Разразившийся недавно продовольственный кризис обнажил слабость стратегии недоинвестирования в сельское хозяйство, что недопустимо с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the other hand, regional bodies have accompanied the efforts to support and promote democratic principles, as seen in the context of the recent elections. С другой стороны, региональные органы оказывали содействие усилиям по поддержке и поощрению соблюдения демократических принципов, которые нашли свое отражение в ходе недавно проведенных выборов.
He congratulated China and other parties operating under paragraph 1 of Article 5 for their recent agreement to use funds from the Multilateral Fund to reduce or eliminate HCFCs. Он выразил признательность Китаю и другим Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, за выраженное ими недавно согласие использовать выделяемые по линии Многостороннего фонда средства для сокращения или ликвидации ГХФУ.
He also recalled that the recent independence of South Sudan meant that the Convention and the Montreal Protocol could no longer claim universal ratification. Он также напомнил о том, что, поскольку недавно Южный Судан обрел независимость, в настоящее время уже не может идти речь об универсальной ратификации Конвенции и Монреальского протокола.
Current practices and recent history raises serious questions on the Afghan Air Force's ability to manage this increased fleet size and to further develop the overall force. Недавно события и сложившаяся практика вызывают серьезные сомнения в способности Афганских военно-воздушных сил справиться с таким увеличением своего флота и продолжать наращивать свою боеспособность.
Another recent study attempted to assess the effectiveness of long - term advisors (LTAs) and short - term interventions (STIs) in technical assistance and capacity. Цель еще одного недавно проведенного исследования заключалась в том, чтобы попытаться оценить эффективность таких форм деятельности по оказанию технической помощи и укреплению потенциала, как долговременная консультативная помощь (ДКП) и краткосрочные меры (КСМ).
Given the recent introduction of dawn raids into the Serbian competition law, two panellists asked how CPC would prepare itself for using that power. В связи с недавно включенными в сербское законодательство о конкуренции положениями о внезапных проверках двумя участниками группы экспертов был задан вопрос, как КЗК готовится к использованию этих полномочий.
The report on the recent assessment by Norad contained the following statements: В докладе НОРАД о недавно проведенной оценке указано следующее:
Being afforded basic protections and simply being counted, as in Nepal's recent census, is an important acknowledgement as well. Предоставление базовых форм защиты и даже простое участие в переписи населения, как например это недавно было в Непале, является еще одним важным признанием.
In the United States of America, a recent study demonstrated that health improvement was associated with the decrease in PM levels over 20 years. Недавно проведенное в Соединенных Штатах Америки исследование показало, что снижение уровня ТЧ за последние 20 лет привело к улучшению состояния здоровья населения.
On the other diseases, TB is now on the rise and of recent there have been reported cases of Multiple Drug Resistance for TB patients. Что касается других болезней, то в настоящее время ТБ находится на подъеме, а недавно было сообщено о случаях множественной устойчивости к лекарственным препаратам пациентов, больных ТБ.
It was highlighted that even the EU countries experienced complications in comparing recent results with historical data and derivation of trends after changes in monitoring programmes required by the EU WFD. Было особо отмечено, что после внесения изменений в программы мониторинга в соответствии с требованиями, предусмотренными РДВ ЕС, даже страны ЕС сталкиваются с трудностями при сопоставлении недавно полученных результатов с данными за длительный период времени и отклонениями от тенденций.
We condemn the recent bombing attack in North Mitrovica and deplore the resulting of loss of life and injuries. Мы осуждаем произошедшее недавно в Северной Митровице бомбовое нападение и выражаем сожаление в связи с гибелью одного человека и полученными другими людьми ранениями.
Latvia touched on the issue of standing invitations to special procedures and noted a recent visit request by the Special Rapporteur on toxic waste. Латвия коснулась вопроса постоянных приглашений для мандатариев специальных процедур и отметила просьбу о посещении страны, недавно направленную Специальным докладчиком по вопросу о токсичных отходах.
A recent global study by California State University shows that the benefits to society of phasing out leaded fuels are much larger than previously believed. В материалах недавно проведенного Калифорнийским государственным университетом глобального исследования показано, что положительный народно-хозяйственный эффект от постепенного прекращения использования свинца в топливе гораздо значительнее, чем ранее предполагалось.
The Council expresses its concern about recent violence in Southern Kordofan, and underscores the responsibility of all parties to avoid inflammatory rhetoric and to ensure peaceful and credible elections. Совет выражает свою обеспокоенность по поводу имевших место недавно в штате Южный Кордофан актов насилия и подчеркивает, что все стороны должны воздерживаться от воинственной риторики и создать спокойные условия для проведения заслуживающих доверия выборов.
We congratulate the people of Haiti on their recent peaceful democratic elections and on the progress that has been made in the area of security. Мы поздравляем народ Гаити в связи с недавно проведенными мирными демократическими выборами и прогрессом, достигнутым в области безопасности.
Appreciation was expressed by participants for several of UNCTAD's recent and ongoing transport and trade facilitation projects supporting national and regional collaborative mechanisms. Участники высоко оценили ряд недавно реализованных и осуществляемых в настоящее время проектов ЮНКТАД по упрощению процедур перевозок и торговли, деятельность в рамках которых служит подспорьем для механизмов национального и регионального сотрудничества.
Germany's recent "Energy Concept" (September 2010) outlines the long-term development path to reach its climate protection goals, including targets for increasing energy efficiency and using renewable energy. В рамках недавно принятой в Германии "Энергетической концепции" (сентябрь 2010 года) в общих чертах излагаются долгосрочные пути развития с целью достижения поставленных в этой стране целей в области защиты климата, включая целевые показатели повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии.
Providing the tools necessary to master the new system of criminal justice in Mexico following the recent constitutional reform; Создание инструментария, необходимого для становления в Мексике новой системы уголовного правосудия на основе недавно осуществленной конституционной реформы.
We urge all States yet to ratify to do so without delay, and we welcome recent positive progress made towards its entry into force. Мы призываем все государства, которые еще не ратифицировали его, сделать это безотлагательно, и мы приветствуем недавно отмеченный позитивный прогресс в плане его вступлению в силу.