Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
As one recent report has noted, trade liberalization has "progressively restricted the space available to developing countries for utilizing trade policies to foster economic development". Как отмечалось в одном недавно подготовленном докладе, либерализация торговли «постепенно ограничивает возможности развивающихся стран в части использования торговой политики в интересах стимулирования экономического развития».
Furthermore, the principle of market considerations needs to be balanced with a redefined role of the State, especially in the light of the recent experiences with global crises. Кроме того, принцип использования рыночных подходов необходимо сбалансировать с пересмотренной ролью государства, особенно с учетом недавно полученного опыта преодоления глобальных кризисов.
The recent South Summit had highlighted the need for an approach to development based on partnership, to which UNCTAD should continue to contribute. Проведенная недавно Встреча на высшем уровне стран Юга высветила необходимость в выработке подхода к развитию, основанного на партнерстве, и ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад в эту деятельность.
A recent study found that economic growth had no effect on poverty in developed countries, highlighting the importance of income distribution in poverty eradication. В одном из недавно проведенных исследований был сделан вывод о том, что экономический рост не влияет на нищету в развитых странах, и было подчеркнуто важное значение распределения доходов в деле ликвидации нищеты.
A recent study of water supply and sanitation services shows that many are not resilient to climate change impacts. Недавно проведенные исследования в области водоснабжения и услуг в области санитарии свидетельствуют о том, что многие страны не готовы к последствиям изменения климата.
Two recent examples of this consultation process are: Можно отметить два примера проведенных недавно консультаций такого рода:
Canada welcomes recent statements by several of the recognized nuclear-weapons States to work towards a step-by-step approach to reaching "global zero". Канада приветствует прозвучавшие недавно заявления нескольких государств, признающих, что они обладают ядерным оружием, об их намерении применять поэтапный подход в целях достижения «глобального нуля».
This event could be considered as a significant achievement for such a recent counter-terrorism instrument, which was adopted in 2005 and entered into force only in 2007. Это мероприятие можно считать значительным событием в истории этого недавно принятого документа о борьбе с терроризмом, ведь он был принят в 2005 году, а вступил в силу только в 2007 году.
Vanuatu welcomes the recent establishment of a full-fledged department to oversee the implementation of the framework for change that the Fiji Government introduced recently and to facilitate a nationwide process of reconciliation and dialogue. Вануату приветствует недавнее создание полномасштабного департамента, который будет осуществлять надзор за осуществлением недавно представленных правительством Фиджи рамок по осуществлению перемен и содействовать общенациональному процессу примирения и диалога.
The Chairman gave a brief overview of the recent joint Conference with the UNECE Inland Transport Committee on Trade and Transport facilitation. Председатель представил краткую обзорную информацию о недавно проведенной совместно с Комитетом по внутреннему транспорту ЕЭК ООН Конференции по упрощению торговли и перевозок.
Certain policy measures, such as feed-in tariffs and investment grants, have been critical in spurring on positive recent trends in green innovation in the pan-European region. Некоторые меры проводимой политики, такие как специальные закупочные тарифы и инвестиционные субсидии, играют важнейшую роль в ускорении этих недавно проявившихся позитивных тенденций в экологической инновационной деятельности в общеевропейском регионе.
Law 21/2007 regarding Eradication of Human Trafficking is still very recent, and will require a lot of dissemination and training for its implementation. Закон 21/2007 об искоренении торговли людьми принят недавно, и для его реализации потребуется большая работа по просвещению и обучению.
According to recent data, reductions of regular contributions for 2011 from the 2010 level have been announced by four of the top donors of the Fund. Согласно полученным недавно данным, четыре ведущих донора Фонда объявили о сокращении регулярных взносов на 2011 год по сравнению с уровнем 2010 года.
The core indicators on ICT in government are the most recent addition to the Partnership core list and have not yet been widely tested. Основные показатели применения ИКТ в сфере государственного управления были добавлены в основной перечень Партнерства совсем недавно и еще не прошли широкомасштабной проверки.
DDT used for indoor spraying is likely to end up in the environment as suggested by recent studies in several countries. Исследования, проведенные недавно в нескольких странах, позволяют предположить, что ДДТ, используемый для опрыскивания помещений, в конечном счете высвобождается в окружающую среду.
Sri Lanka has been among pioneers in the recent global trend towards market-oriented policy within the framework of liberalization, deregulation, privatization and globalization. Шри-Ланка стала одним из первопроходцев в связи с недавно наметившейся тенденцией продвижения к ориентированной на рынок политики на основе либерализации, отмены регулирования цен, приватизации и глобализации.
In a recent report, the Board of Auditors recommended that UNHCR provide regular updates on the IPSAS adoption plan and the related budget. В своем недавно подготовленном докладе Комиссия ревизоров рекомендовала УВКБ предоставлять регулярную информацию о ходе работы по плану внедрения МСУГС и соответствующем бюджете.
A recent study in China showed that 50% of new paint samples tested contain lead at levels equal to or exceeding 600 ppm. Исследование, которое недавно было проведено в Китае, обнаружило, что 50% проверенных образцов новой краски содержит свинец в концентрациях от 600 частей на миллион и выше.
In this regard, particular consideration was given to the practice of regional fisheries management organizations to combat IUU fishing activities and recent instruments adopted by FAO. В этой связи особое внимание было уделено применяемой региональными рыбохозяйственными организациями практике борьбы с НРП и недавно принятым документам ФАО.
It was gratifying in that respect that ratification had been discussed at the recent Manila Global Forum on Migration and Development. В этой связи он выразил удовлетворение тем, что вопрос о ратификации Конвенции был поднят в ходе недавно состоявшегося Всемирного форума по вопросам миграции и развития в Маниле.
Ms. Dunlop (Brazil) drew attention to a recent proposal put forward in the World Intellectual Property Organization (WIPO) Standing Committee on Copyright and Related Rights. Г-жа Данлоп (Бразилия) обращает внимание на предложение, выдвинутое недавно в Постоянном комитете по авторским и подобным правам Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС).
Through a revolving fund, a community cooperative will provide services in building similar facilities throughout communities in Samoa and in tourism facilities recovering from the recent tsunami. С помощью оборотного фонда общинный кооператив будет предоставлять услуги по строительству аналогичных объектов во всех общинах на Самоа и в туристических центрах, восстанавливающих свою деятельности после произошедшего недавно цунами.
The responses had indicated that awareness of the Convention was low and that recent discussions had resulted in a common position against its ratification. Полученные ответы показали, что уровень информированности о Конвенции является низким и что в результате недавно проведенных дискуссий сложилась общая позиция против ее ратификации.
an assessment of women's roles in recent operations; and оценка выполнения женщинами боевых задач в ходе недавно проведенных операций; и
A recent donor-funded education project in the Northern Areas will pay particular attention to increasing the teaching skills of women teachers at all levels. В ходе недавно начатого на Северных территориях образовательного проекта, финансируемого донорами, особое внимание будет уделяться совершенствованию преподавательских навыков учительниц всех ступеней образования.