| In addition to continuing the recent initiatives, some further developments provide additional opportunities for cooperation. | Помимо предпринятых недавно инициатив дополнительные возможности для сотрудничества открывают также некоторые новые процессы. |
| The recent opening of a United Nations office at the OAU will facilitate communication between the two organizations and will strengthen their cooperation. | Недавно открытый при ОАЕ отдел Организации Объединенных Наций будет способствовать расширению связей между двумя организациями и укреплению их сотрудничества. |
| The joint statement of the recent six-party talks clearly mentioned the obligation of the United States vis-à-vis the denuclearization of the Korean peninsula. | В совместном заявлении, принятом по итогам недавно проходивших переговоров шести сторон, прямо говорится об обязательстве Соединенных Штатов в отношении создания безъядерной зоны на Корейском полуострове. |
| The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. | Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| The Committee expresses appreciation for the recent initiatives to promote the enrolment of girls at all levels of the educational system. | Комитет выражает удовлетворение недавно выдвинутыми инициативами, которые призваны содействовать приему девочек в учреждения системы образования на всех ее уровнях. |
| The Committee welcomes the recent initiative undertaken by the State party in establishing the National Commission to Study Intercountry Adoption and Combat Trafficking in Children. | Комитет приветствует недавно выдвинутую государством-участником инициативу по созданию Национальной комиссии по изучению практики межгосударственного усыновления и борьбе с торговлей детьми. |
| Diversification has also been strongly endorsed at a recent UNOPS senior management retreat. | Предложения о диверсификации также были решительно поддержаны на недавно состоявшемся выездном совещании старших руководителей ЮНОПС. |
| To say this is not to deny the recent strengthening of the Programme through the provision of two P-3 posts. | Вышесказанное отнюдь не умоляет значения проведенного недавно укрепления Программы в результате выделения двух должностей категории С-3. |
| Considerable progress has been made in recent intergovernmental negotiations related to oceans and seas. | В рамках состоявшихся недавно межправительственных переговоров по проблемам океанов и морей достигнут значительный прогресс. |
| Working closely with the European Union Administration, IFOR successfully provided security and other support to the recent elections in Mostar. | Действуя в тесном сотрудничестве с Администрацией Европейского союза, СВС успешно обеспечивали безопасность и другие виды поддержки в ходе проведенных недавно выборов в Мостаре. |
| The Chairman raised a number of recent serious incidents during which the safety and security of the Commission's personnel had been threatened. | Председатель затронул ряд происшедших недавно серьезных инцидентов, во время которых была создана угроза безопасности персонала Комиссии. |
| The Committee requested the Secretariat to indicate the impact of recent General Assembly resolutions on the management of the staff. | Комитет просил Секретариат определить степень влияния недавно принятых Генеральной Ассамблеей резолюций на процесс управления персоналом. |
| The UNAIDS secretariat has been and remains actively involved in the various follow-up processes of recent United Nations global conferences and summits. | Секретариат ЮНАИДС занимался и продолжает активно заниматься осуществлением различных последующих мер по итогам глобальных конференций и встреч на высшем уровне, проведенных недавно Организацией Объединенных Наций. |
| A Kosovo Serb recently joined the Government as Minister for Returns and Communities, and Kosovo Serbs have participated in recent talks on decentralization. | Косовский серб недавно вошел в состав правительства в качестве министра по возвращениям и общинам, и косовские сербы участвовали в недавних переговорах по вопросу о децентрализации. |
| Two recent national human development reports, on Namibia and South Africa, examined the critical relationship between development and HIV/AIDS. | Органическая взаимосвязь между развитием и эпидемией ВИЧ/СПИД была проанализирована в двух недавно опубликованных национальных докладах о развитии человеческого потенциала в Намибии и Южной Африке. |
| Two recent legislative decrees contained provisions for Ladino radio and television programmes and protection of the Ladino minority in the province of Trento. | Два недавно изданных указа содержат положения о создании радио- и телевизионных программ на ладинском языке и защиту ладин в провинции Тренто. |
| In this regard, the recent small island developing States donor meeting was acknowledged as a positive step. | В этой связи было признано, что недавно состоявшаяся встреча с участием представителей малых островных развивающихся государств и доноров является положительным шагом. |
| I am encouraged by recent moves towards a dialogue between the parties. | Меня воодушевляют недавно предпринятые шаги в направлении диалога между сторонами. |
| There had been recent high-level UNDP appointments of women to senior management positions. | Недавно в ПРООН имел место ряд назначений женщин на должности старшего управленческого звена. |
| It was regrettable that recent efforts to improve the efficiency of the Commission's work had not been successful. | Украина с сожалением отмечает, что недавно предпринятые усилия по повышению эффективности работы Комиссии не дали результатов. |
| Inter alia, the right to compensation had been strengthened by recent case law. | В частности, недавно в прецедентном праве было закреплено право на получение компенсации. |
| Some developments were quite recent and it had therefore not been possible to include them in the fourth periodic report. | Некоторые новые факты стали известны лишь совсем недавно, поэтому в четвертом периодическом докладе о них не упоминается. |
| Pupils from Paphos gymnasium participated in a recent symposium that took place in Sweden. | Учащиеся Пафосской гимназии участвовали в симпозиуме, который недавно состоялся в Швеции. |
| We are therefore supportive of the recent measures that the international community is considering to revitalize and strengthen the United Nations. | Поэтому мы поддерживаем предложенные недавно меры, которые международное сообщество рассматривает с целью активизации и укрепления деятельности Организации Объединенных Наций. |
| This addition is necessary at this juncture in the light of recent efforts to enhance arms control verification and compliance regimes. | Такое добавление необходимо на данном этапе в свете недавно предпринятых усилий по укреплению режимов проверки и соблюдения. |