Security sector reform has moved a step forward with the recent Geneva conference. |
Недавно состоявшаяся Женевская конференция позволила продвинуться на шаг вперед в проведении реформы сектора по обеспечению безопасности. |
The recent phenomenon of rural-urban migration also had implications for women and girls. |
Начавшийся недавно процесс миграции из села в город также имеет свои последствия для женщин и девочек. |
Two recent High Court decisions had absolved lawyers of the requirement to testify. |
Согласно двум недавно принятым Высоким судом решениям, адвокаты были освобождены от выполнения требования о даче показаний. |
We're newly committed, as recent as last week. |
Мы только недавно согласились друг с другом, если честно, то на той неделе. |
Virtually all recent international environmental treaties required States parties to resolve disputes. |
Практически во всех недавно заключенных международных договорах по окружающей среде содержится требование к государствам-участникам урегулировать споры. |
Members of the Trade Practices Commission participated in two recent UNCTAD RBP seminars. |
Сотрудники Комиссии по торговой практике приняли участие в двух недавно проведенных семинарах ЮНКТАД по проблемам ОДП. |
She particularly mentioned the recent important publications presenting programme results. |
Она, в частности, остановилась на изданных недавно публикациях, в которых представлены результаты осуществления программы. |
Serb leaders also expressed dissatisfaction with the recent Croatian amnesty law. |
Сербские лидеры также выразили неудовлетворение в связи с недавно принятым Хорватией законом об амнистии. |
The recent Millennium Summit highlighted the difficulties and challenges before us. |
Участники недавно прошедшего Саммита тысячелетия обратили особое внимание на трудности, с которыми мы сталкиваемся, и задачи, которые нам предстоит решать. |
It welcomed the outcome of the recent Winnipeg International Conference on War-Affected Children. |
Оно приветствует итоги состоявшейся недавно в Виннипеге Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями. |
At recent world conferences, poverty had remained a fundamental concern. |
На недавно состоявшихся всемирных конференциях вопрос о нищете оставался одной из основных проблем. |
Moreover, recent legal amendments had been incorporated into law enforcement and judiciary training institutions. |
Кроме того, принятые недавно поправки правового характера были включены в программы обучения учреждений по подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов. |
We welcome the recent Mogadishu meeting of the Joint Security Committee. |
Мы приветствуем итоги заседания Совместного комитета по вопросам безопасности, прошедшего недавно в Могадишо. |
We also did so at the recent Vienna meeting. |
Мы также заявляли об этом на проходившем недавно в Вене заседании. |
Thailand informed the Board of its recent contribution to the Fund. |
Представитель Таиланда проинформировал Совет о взносе, который его страна недавно внесла в Фонд. |
The recent Joint Convention dealing with these matters will hopefully bring about improvements. |
Есть надежда, что недавно принятая Совместная конвенция, содержащая эти аспекты, приведет к улучшению положения. |
Industrial production has responded well to recent policy reform and restructuring measures. |
В области промышленного производства наблюдалась положительная реакция на недавно проведенную реформу политики и меры по перестройке. |
The recent Global Biotechnology Forum was one example. |
Одним из примеров может служить проведенный недавно Глобальный форум по биотехнологии. |
Besides globalization, two recent phenomena affect global migration patterns. |
Помимо глобализации, два недавно возникших явления сказываются на моделях глобальной миграции. |
Bangladesh noted the challenges Bhutan faces and recent impressive progress, which would have far-reaching human rights implications. |
Бангладеш отметил препятствия, с которыми сталкивается Бутан, и достигнутый недавно впечатляющий прогресс, который будет иметь значительные последствия для прав человека. |
Botswana noted the recent law on corruption and illicit enrichment. |
Ботсвана отметила недавно принятый закон о борьбе с коррупцией и незаконным обогащением. |
Climate change was the topic of a recent high-level event. |
Темой одного из недавно проведенных на высоком уровне мероприятий стало изменение климата. |
In India, the legislation was only recent. |
В Индии законодательство по данному вопросу было принято лишь совсем недавно. |
Also, some recent bilateral conventions provide that the Contracting States may agree to submit unresolved disagreements to arbitration. |
Кроме того, некоторые из недавно подписанных двусторонних конвенций предусматривают, что договаривающиеся государства могут прийти к договоренности о передаче неурегулированных разногласий на рассмотрение арбитражного суда . |
This indicates recent acquisition by JEM forces in Darfur and Chad. |
Это свидетельствует о том, что они были совсем недавно приобретены силами ДСР в Дарфуре и Чаде. |