Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The recent Ministerial Conference held in Cairo received South Africa as its one hundred and eleventh member. На прошедшей недавно в Каире встрече неприсоединившихся государств на уровне министров Южная Африка была принята в качестве его 111-го члена.
In that context, the Rio Group welcomed the recent developments in South Africa and the Middle East. В этом контексте, страны Группы Рио приветствуют события, произошедшие недавно в Южной Африке и на Ближнем Востоке.
For recent migrants, there is a need to learn to deal with a new environment. Недавно прибывшим мигрантам необходимо приспособиться к новым условиям.
In view of the recent cease-fire, it should be possible to expand the reach of humanitarian assistance fairly quickly. С учетом установленного недавно прекращения огня должна появиться возможность расширения охвата населения гуманитарной помощью в весьма сжатые сроки.
ICRC held recent consultations with the two parties on preliminary steps towards the fulfilment of its mandate. МККК провел недавно консультации с обеими сторонами относительно предварительных шагов по осуществлению его мандата.
Some recent legislation has been adopted enabling them to widen their investment portfolio and may help in this regard. В ряде стран были недавно приняты законы, дающие этим фондам возможность расширять свои инвестиционные портфели, и в этой связи они могут оказаться весьма полезными.
The private sovereign risk insurance market is fairly recent, having started only in the mid-1970s. Рынок частного страхования "суверенного" риска возник относительно недавно - лишь в середине 70-х годов.
The Security Council's recent adoption of resolution 984 (1995) on positive and negative security assurances is part of the same framework. Недавно принятая Советом Безопасности резолюция 984 (1995) о позитивных и негативных гарантиях безопасности является частью той же структуры.
There had been several recent successful efforts among international funding agencies to study possible applications of telecommunications technology and to implement projects in developing countries. Международные финансирующие учреждения предприняли недавно ряд успешных мер для изучения возможных сфер применения телекоммуникационной техники и для осуществления проектов в развивающихся странах.
In another recent inquiry, data were requested on application rates for a new agricultural chemical. В рамках еще одного недавно проведенного обследования были запрошены данные о дозах внесения одного нового агрохимиката.
The recent agreements concluded between the parties involved constitute significant steps toward a just and durable peace in the Middle East. Недавно заключенные между вовлеченными сторонами соглашения представляют собой важные шаги по пути к справедливому и прочному миру на Ближнем Востоке.
Two possible formulations of the underlying principle have been accepted in recent cases in Hong Kong. Недавно при рассмотрении дел в Гонконге были приняты два возможных положения, лежащие в основе этого принципа.
Following a recent review, the Hong Kong Government intends proposing amendments to the Offences Against the Person Ordinance. После недавно проведенного изучения положения в этой области гонконгское правительство намерено предложить поправки к Закону о преступлениях против личности.
This updated report will concentrate on outlining the recent efforts that aim at assisting the ever-growing number of women miners. В данном докладе, содержащем обновленные данные, основное внимание будет уделено освещению принятых недавно мер, которые направлены на оказание содействия растущему числу женщин, занятых в горнодобывающей промышленности.
The negotiations between Krajina and Croatia and their recent agreement on economic cooperation opened up the prospects for the political resolution of the crisis. Переговоры между Краиной и Хорватией и достигнутое ими недавно соглашение об экономическом сотрудничестве открыли перспективы для политического урегулирования кризиса.
The Secretary-General has wisely acknowledged these concerns in his recent agenda for development. Генеральный секретарь мудро принял к сведению эту озабоченность в недавно опубликованной повестке дня для развития.
A recent transport capacity analysis carried out by IOM showed an insufficiency in the private transport sector. Результаты недавно проведенного МОМ анализа транспортной базы показали неблагополучное положение с частным транспортным сектором.
Today we are witnessing the rebirth of hope, starting with the recent Geneva agreements and those that were signed yesterday. Сегодня мы являемся свидетелями возрождения надежды, начиная с недавно заключенных в Женеве соглашений и тех, которые были подписаны вчера.
The recent OSCE ministerial meeting in Budapest made new moves in this direction. Недавно состоявшаяся в Будапеште встреча ОБСЕ на уровне министров сделала новые шаги в этом направлении.
Also participated in the first part of the recent CSCE Review Conference in Budapest. Также принимал участие в первой части Конференции СБСЕ по рассмотрению осуществления, проведенной недавно в Будапеште.
For instance, the recent development of a joint UNEP/UNITAR fellowship programme in environmental law and policy seems to be very promising. Например, весьма многообещающей представляется недавно созданная совместная программа стипендий ЮНЕП/ЮНИТАР в области права окружающей среды и экологической политики.
We wish also to express our thanks to Norway for its recent endeavours to reach a compromise on this point. Мы также хотели бы выразить нашу признательность Норвегии за приложенные ею недавно усилия с целью достичь компромисса по данному вопросу.
He supported the recent UNFPA Executive Board decision to focus on reproductive health, population policy and advocacy. Он поддерживает принятое недавно Правлением ЮНФПА решение сосредоточить внимание на репродуктивном здоровье, политике в области народонаселения и пропаганде вопросов народонаселения.
One such case was the recent execution of an Afghan BBC journalist. Так произошло недавно с афганским корреспондентом Би-би-си.
Their allegations were contradicted by recent eye-witness testimony by an internationally recognized personality, Lord McNair. Их обвинения были недавно опровергнуты очевидцем, всемирно известным деятелем - лордом Макнейером.