Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recent - Недавно"

Примеры: Recent - Недавно
The Security Council's interest in the specific situation of women is recent. Интерес Совета Безопасности к конкретной ситуации, связанной с женщинами, проявился недавно.
The revision was made taking into account comments and observations arising from the recent Field Needs Assessment Study. Изменения были внесены с учетом замечаний и выводов, ставших результатом проведенного недавно исследования по оценке потребностей на местах.
But above all, the hatred fed by recent atrocities was looking to return. Однако главная проблема заключалась в том, что вследствие совершенных недавно злодейских преступлений появилась опасность возникновения новой вспышки ненависти.
The Committee heard reports by Governments and the secretariat on recent activities to implement the workplan. Комитет заслушал доклады правительств и секретариата о проведенных недавно мероприятиях по осуществлению плана работы.
One of the most salient recent changes in countries in transition is liberalization of the management of private forest lands. Одним из наиболее крупных изменений, имевших место недавно в странах с переходной экономикой, является либерализация системы управления частными лесными владениями.
UNMIK welcomes recent signs that members of Kosovo's minority communities are beginning to return to the province. МООНК приветствует недавно появившиеся признаки того, что представители косовских меньшинств начинают возвращаться в этот край.
Several provisions of a recent Directive of the European Parliament and of the Council on the legal protection of biotechnological inventions reiterate this principle. Некоторые положения недавно изданной директивы Европейского парламента и Совета по правовой защите изобретений в области биотехнологии поддерживают этот принцип.
In some countries, the recent negative changes in timber markets have slowed down the concrete steps towards the development of certification. В некоторых странах негативные изменения на рынках древесины привели недавно к замедлению процесса разработки конкретных сертификационных стандартов.
The Working Group favours the continuation of the recent practice of choosing a particular theme for one day of special dialogue at the session. Рабочая группа приветствует продолжение недавно принятой практики выбора конкретной темы для проведения на сессии специального диалога в течение одного дня.
The registries are either recent or have been kept current as a result of the need for financing of these types of property. Реестры либо созданы недавно, либо поддерживаются в актуальном состоянии в результате необходимости финансирования этих видов собственности.
The meeting also discussed the recent electoral law adopted by the parliament of Cameroon. На этом совещании также обсуждался недавно принятый парламентом Камеруна Закон о выборах.
The Committee expresses its concern at the negative impact on children of reports of recent armed civil unrest. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что на детях негативно сказываются сообщавшиеся недавно вооруженные гражданские волнения.
Without such assistance some of the recent censuses would not have been able to have taken place. Без такой помощи не удалось бы провести некоторые из недавно состоявшихся переписей.
It welcomed the recent approval of a GEF project on coal-bed methane recovery for India. Она с удовлетворением отмечает, что недавно для нее был утвержден проект ГЭФ по удалению метана из угольных пластов.
Nevertheless, the recent decisions by the Russian Federation to ratify START II and CTBT could provide fresh impetus to the deliberations. Тем не менее недавно принятые Российской Федерацией решения ратифицировать Договор СНВ-2 и ДВЗЯИ могут дать новый импульс переговорам.
The recent decision by the Russian Federation to ratify the Treaty had made a positive contribution towards that goal. Недавно принятое Российской Федерацией решение ратифицировать Договор внесло конструктивный вклад в достижение этой цели.
Realization of the scale of school failure measured at the end of the period of compulsory schooling is a relatively recent development. Осознание масштабов отсева из школ, измеряемого на последней стадии обязательного школьного обучения, произошло относительно недавно.
The role provided for in Chapter VIII of the Charter for regional arrangements has been strengthened by recent agreements between these two organizations. Соглашения, заключенные недавно между этими двумя организациями, содействовали укреплению той роли региональных механизмов, которая предусмотрена главой VIII Устава.
In that respect, it is a great pleasure to welcome Japan as the most recent entry on the list of States parties. В связи с этим мы с большим удовлетворением приветствуем Японию, совсем недавно пополнившую перечень государств-участников.
There had been recent time-consuming and distracting initiatives to establish parallel entities with limited membership, insufficient transparency and vague institutional structure that undermined multilateralism. Недавно были выдвинуты отнявшие много времени и отвлекающие внимание инициативы по созданию параллельных органов с ограниченным членством, недостаточной транспарентностью и неясной институциональной структурой, что подрывает принцип многосторонности.
This definition is adopted by a recent report of the World Bank. Такое определение используется в недавно выпущенном докладе Всемирного банка.
The recent conference seems to have met the same fate. Недавно состоявшуюся конференцию, по-видимому, ожидает та же участь.
The background paper and the recommendations from recent workshops were reviewed and considered to be generally valid. Справочный документ и рекомендации, сформулированные на недавно состоявшихся рабочих совещаниях, были рассмотрены и признаны в целом обоснованными.
As recent Parties to the Convention, the reports submitted by these Parties provide very little information on the consultative process. Поскольку данные страны лишь недавно стали Сторонами Конвенции, их доклады содержат весьма мало информации о процессе консультаций.
The European Union welcomes the recent decision by the Indian authorities to declare a unilateral ceasefire in Kashmir throughout Ramadhan. Европейский союз приветствует принятое недавно индийскими властями решение объявить в одностороннем порядке о прекращении огня в Кашмире в течение месяца рамадана.