We would also like to note that the ratification of the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention is not compulsory for the States parties to the Convention and has no influence on the implementation of the responsibilities assumed by Lithuania under the Convention. |
Мы также хотели бы отметить, что ратификация поправок к пункту 6 статьи 8 не является обязательной для государств-участников Конвенции и не влияет на выполнение обязательств, взятых на себя Литвой в соответствии с Конвенцией. |
Consequently, the issue related to the ratification of the Convention and its Protocol was studied, and submitted to the National Security Council for the issuance of Recommendations after its discussion during 2005 and 2008 Cabinet meetings. |
Таким образом, вопрос ратификации Конвенции и Протокола к ней был изучен, и выводы были представлены Совету национальной безопасности для выработки рекомендаций после обсуждений на заседаниях кабинета министров в 2005 и 2008 годах. |
As for combating statelessness, steps had been taken towards the ratification of the Convention on the Reduction of Statelessness but there was no mechanism in place to collect precise data on the number of stateless persons in Belgium. |
З. Что касается борьбы с безгражданством, предприняты шаги к ратификации Конвенции о сокращении безгражданства, однако отсутствует реально действующий механизм сбора точных данных о численности лиц без гражданства в Бельгии. |
114.56 The signing and ratification of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence is under consideration by the Ministerial Committee for Equality between Women and Men. |
114.56: Вопрос о подписании и ратификации Конвенции Совета Европы о предотвращении и борьбе с насилием в отношении женщин и насилием в семье рассматривается Комитетом на уровне министров по вопросу равенства между женщинами и мужчинами. |
Guinea-Bissau: The Human Rights Section of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea Bissau (UNIOGBIS) supported extensively the signing and ratification of the Convention, holding several meetings to explain the importance of acceding to the Convention and recognizing the treaty body monitoring mechanisms. |
Гвинея-Бисау: Секция прав человека Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) активно поддерживала подписание и ратификацию Конвенции посредством проведения ряда совещаний с целью разъяснения важности присоединения к Конвенции и признания наблюдательных механизмов договорных органов. |
Indeed, of the above-mentioned States, only Angola, Sierra Leone and Uganda are concerned, and the laws and policies developed by those States were adopted before their ratification of the Convention. |
На деле из указанных стран таковыми являются только Ангола, Сьерра-Леоне и Уганда, а разработанные ими законы и политика были приняты еще до ратификации Конвенции. |
It noted that ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and a visit by the Special Rapporteur on the human rights of migrants were under consideration. |
Она отметила, что Вьетнам рассматривает возможность ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, а также посещения страны Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов. |
Vanuatu also indicated that its initial report under the Convention on Rights of Persons with Disabilities (CRPD) had been completed in 2012, following the ratification of that Convention in October 2008. |
Вануату отметила также, что в 2012 году был подготовлен ее первый доклад по Конвенции о правах инвалидов (КПИ) после ратификации Конвенции в октябре 2008 года. |
Namibia welcomed the signing of CRPD, the ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the enactment of the acts on women's and children's rights. |
Намибия приветствовала подписание КПИ, ратификацию Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и принятие законодательства о правах женщин и детей. |
Accordingly, the Convention has become an integral part of Italy's domestic law following its ratification by the Parliament and signature by the President of the Republic on 3 August 2009, and entry into force on 4 November 2009 in accordance with Article 68 of the Convention. |
Таким образом, Конвенция стала неотъемлемой частью внутреннего законодательства Италии после ее ратификации парламентом и подписания президентом Республики З августа 2009 года и вступила в силу 4 ноября 2009 года в соответствии со статьей 68 Конвенции. |
He encouraged the institutions to campaign for the ratification of the Convention, raise awareness of the Convention, encourage timely reporting by States parties, raise any general concerns with the Committee and provide the Committee with both official and unofficial information. |
Оратор призывает эти учреждения выступать в поддержку ратификации Конвенции, повышать уровень информированности о Конвенции, содействовать своевременному представлению отчетности государствами-участниками, поднимать общие вызывающие обеспокоенность вопросы перед Комитетом и обеспечивать Комитет как официальной, так и неофициальной информацией. |
In view of this, ratification and application of the MWC by Malta is currently, not viewed as feasible, both from a practical and a sustainability point of view. |
С учетом вышеизложенного ратификация и применение конвенции Мальтой в настоящее время считаются невозможными как с практической точки зрения, так и с точки зрения сохранения стабильности. |
It emphasized that existing policy and institutional mechanisms would be further enhanced by the ratification of the Kampala Convention and by creating an adequate national legal and policy framework to effectively deal with internal displacement. Notes |
Оно подчеркнуло, что действующая политика и существующие институциональные механизмы получат дальнейшее развитие за счет ратификации Кампальской конвенции и выработки надлежащей национальной нормативной и программной основы для эффективного решения проблемы внутреннего перемещения населения. |
According to CIMUNDIS, the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities has not been reflected in adjustments to domestic legislation, especially in relation to access to health, education, employment, and the exercise of civil and political rights. |
СИМУНДИС отметило, что ратификация Конвенции о правах инвалидов не привела к внесению поправок в национальное законодательство, в частности в связи с доступом к здравоохранению, образованию, занятости и с реализацией гражданских и политических прав. |
The Union of the Comoros is continuing the process of ratification and implementation of all the conventions that it has signed, including: |
Союз Коморских Островов продолжает ратифицировать и вводить в действие все подписанные им конвенции, а именно: |
The Government approved the accession by Yemen to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Rome Statute of the International Criminal Court and instructed the competent authorities to complete the procedures for ratification of these instruments. |
Правительство утвердило присоединение Йемена к Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и Конвенции о создании Международного уголовного суда (Римский статут) и поручило компетентным органам завершить необходимый процесс ратификации этих двух документов. |
The Committee is further concerned at the lack of legislative and policy measures to combat trafficking in women and girls, notwithstanding the ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. |
Комитет также обеспокоен отсутствием законодательных и политических мер по борьбе с торговлей женщинами и девочками, несмотря на ратификацию государством-участником Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми. |
A working group appointed to analyse the measures required for ratifying the Convention, with a view to completing ratification during the term of the present Government, submitted its report to the Ministry for Foreign Affairs in March 2013. |
Рабочая группа, назначенная для анализа мер, необходимых для ратификации Конвенции, в целях завершения ратификации в течение срока полномочий нынешнего правительства, представила свой доклад Министерству иностранных дел в марте 2013 года. |
The Committee welcomes the assurances expressed by the delegation during the dialogue that "the Administration supports the treaty's goals and intends to review how it can finally move towards ratification" of the Convention on the Rights of the Child. |
Комитет приветствует заверения, сделанные делегацией в ходе состоявшегося диалога, о том, что "Администрация поддерживает цели Договора и намерена рассмотреть пути к тому, чтобы перейти, наконец, к ратификации" Конвенции о правах ребенка. |
The Committee notes with concern that despite the ratification of the Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption, the State party has not yet adopted implementing regulations for the law or established necessary structures and mechanisms to implement the Hague Convention. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на ратификацию Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления, государство-участник еще не разработало имплементирующие нормативные акты в законодательстве и не создало необходимые структуры и механизмы для осуществления Гаагской конвенции. |
It had also enacted a law on the ratification of the Convention and adopted a national action plan specifying the key normative areas that required further legal and institutional work and the measures to be taken to implement the Convention. |
Правительство также приняло закон о ратификации Конвенции и утвердило национальный план действий с указанием ключевых областей нормативно-правовой деятельности, в которых нужно и далее прилагать юридические и институциональные усилия и принимать меры по осуществлению Конвенции. |
At the other end, national legislation may reflect only mandatory elements of the Convention, or even contain specific exceptions to Convention requirements, such as when a State party submits a reservation or declaration upon ratification or accession. |
С другой стороны, в национальном законодательстве могут быть отражены только лишь обязательные элементы Конвенции, или даже содержаться исключения в отношении конкретных требований Конвенции, например, если государство-участник в момент ратификации или присоединения представляет соответствующие оговорки или заявления. |
In December 2012, UNODC facilitated a workshop with senior officials of the States members of the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime (Bali Process) on the ratification and implementation of the Convention and its Protocols. |
В декабре 2012 года УНП ООН организовало семинар-практикум для высокопоставленных должностных лиц из государств - членов Балийского процесса по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности (Балийский процесс) по вопросам ратификации и осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
The Committee welcomes the State party's commitment to accepting the amendment to article 20 (1) of the Convention concerning the meeting time of the Committee and encourages the State party to finalize the process of ratification as soon as possible. |
Комитет приветствует обязательство государства-участника принять поправку к статье 20 (1) Конвенции относительно продолжительности заседаний Комитета и призывает государство-участник в кратчайшие сроки завершить процесс ратификации. |
Under consideration at present is the question of the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the Committee on Women and the Family in the Government of the Republic of Tajikistan. |
В настоящее время рассматривается вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Комитете по делам женщин и семьи при Правительстве Республики Таджикистан. |