Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
Several activities directly contributed to the objectives of the Johannesburg Plan of Implementation, such as national workshops on the promotion of the ratification of and accession to the Basel Convention. Осуществление ряда мероприятий непосредственно содействовало достижению целей, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений, речь идет о таких мероприятиях, как проведение национальных семинаров-практикумов, призванных способствовать ратификации Базельской конвенции и присоединению к ней.
It was recognizsed that a lack of political will or priority assigned to chemicals issues in many countries was a significant obstacle to ratification and implementation of the Rotterdam Convention. Было признано, что отсутствие во многих странах политической воли или недостаточная приоритетность в решении вопросов, касающихся химических веществ, является существенным препятствием на пути ратификации и осуществления Роттердамской конвенции.
The agenda for the workshop also provides opportunities for countries to share their experience in the implementing the interim PIC procedure and in working towards ratification of the Rotterdam Convention. Программа проведения практикумов предусматривает также возможности для обмена между странами опытом применения временной процедуры ПОС и опытом работы, направленной на ратификацию Роттердамской конвенции.
The lack of a verification mechanism for the Convention on the Prohibition of Biological Weapons delayed somewhat the establishment of a national legal framework immediately after the ratification of the Convention by Algeria. Отсутствие механизма проверки осуществления Конвенции о запрещении биологического оружия несколько замедлило разработку внутренних юридических рамок непосредственно после ратификации Конвенции Алжиром.
In connection with the forthcoming ratification of the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the Government approved in December 2003 a draft law amending and supplementing the CCP. В связи с предстоящей ратификацией Второго дополнительного протокола к Европейской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам, правительство в декабре 2003 года одобрило законопроект об изменении и дополнении УПК.
Kuwait signed the United Nations Convention against Corruption on 9 December 2003 and was reportedly working towards ratification by bringing its national legislation into compliance with the provisions of the Convention. Кувейт подписал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции 9 декабря 2003 года и, согласно представленному докладу, принимает меры по ее ратификации, состоящие в приведении национального законодательства в соответствие с положениями этой Конвенции.
Regarding the review of implementation and follow-up to the relevant conventions, the working group expressed concern at the lack of ratification of relevant conventions. Что касается обзора выполнения соответствующих конвенций и последующих мер, то Рабочая группа выразила обеспокоенность по поводу незначительного числа государств, ратифицировавших соответствующие конвенции.
The delegation of the Netherlands reported that the ratification process in its country was near completion and that it hoped to become a Party in early 2005. Делегация Нидерландов сообщила о том, что вскоре в ее стране будет завершен процесс ратификации и что, как она полагает, Нидерланды станут Стороной Конвенции в начале 2005 года.
The programme, following up on the REC earlier activities to promote the ratification and implementation of the Convention in Central and Eastern Europe, involves two subsequent projects, funded by the Government of the Netherlands. Эта программа, являющаяся продолжением ранее проводившихся РЭЦ мероприятий по содействию ратификации и осуществлению Конвенции в Центральной и Восточной Европе, включает в себя два последующих проекта, финансируемых правительством Нидерландов.
A major driving force for implementation in the EU member States has been the preparation and adoption of legislative measures to bring Community legislation in line with the Convention, in order to pave the way for ratification by the European Community (EC) itself. Основной движущей силой в процессе осуществления в странах - членах Европейского союза явились подготовка и принятие законодательных мер по приведению законодательства Сообщества в соответствие с положениями Конвенции в целях подготовки необходимой основы для ее ратификации самим Европейским сообществом.
Thus, after ratification of the Aarhus Convention, there was no need to adopt any additional laws or other regulatory acts in order to implement its provisions and norms. Таким образом, после ратификации Орхусской Конвенции для применения ее положений и норм в Казахстане не требуется принятия каких-либо дополнительных законов или иных нормативных правовых актов.
With respect to article 3, paragraphs 7 and 8, no special legislative or regulatory measures have been taken since Kazakhstan's ratification of the Aarhus Convention. В отношении реализации требований пунктов 7 и 8 статьи 3 специальные законодательные и нормативные меры в период после ратификации Орхусской Конвенции Республикой Казахстан не предпринимались.
The Working Group conducts activities to mobilize public support for ratification of the convention at the current stage, and also to enable the public to participate in the mechanism for monitoring its observance. Созданная рабочая группа проводит деятельность по активизации общественной поддержки ратификации конвенции на нынешнем этапе, а также обеспечению возможностей общественного участия в механизме ее соблюдения.
The process of ratification of the Convention, and the related amendments brought to the national legislation of CR, have undoubtedly contributed to meeting the targets objectives of the Convention. Процесс ратификации Конвенции и внесение связанных с этим поправок в национальное законодательство, несомненно, содействовали достижению целей Конвенции.
The legislative measures being taken by the EC to prepare for ratification have been a driving force in EU countries, especially for the access to information and public participation pillars of the Convention. Принятие Европейским сообществом законодательных мер для подготовки к ратификации стало движущей силой в странах Европейского союза, прежде всего в отношении таких основных компонентов Конвенции, как доступ к информации и участие общественности.
In particular, the Special Adviser discussed with authorities the importance of ratification of the Convention during her mission to the Sudan, 4 to 11 September 2005. Так, в частности, во время своей поездки в Судан, состоявшейся 411 сентября 2005 года, Специальный советник обсуждала важное значение ратификации Конвенции с представителями руководства страны.
The states and municipalities' commitment to the National Plan on Policies for Women provides another opportunity to ensure that Brazil's obligations derived from the ratification of the Convention and its Optional Protocol become an integral part of the country's agenda. Приверженность штатов и муниципалитетов делу реализации Национального стратегического плана действий в интересах женщин открывает еще одну возможность для обеспечения того, чтобы обязательства, принятые Бразилией после ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней, стали неотъемлемой частью плана развития страны.
It is equally their responsibility to push for the unconditional ratification of the Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women by member states and to put in place accountability mechanisms when commitments are not followed through. Поэтому они также обязаны добиваться безусловной ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин государствами-членами и создавать механизмы обеспечения подотчетности в тех случаях, когда обязательства не выполняются.
Having examined the final Convention, adopted by the 32nd General Conference of UNESCO, the Finnish Ministry of Education decided not to begin the process of ratification for the time being. Рассмотрев окончательный вариант Конвенции, принятый на тридцать второй Генеральной конференции ЮНЕСКО, министерство просвещения Финляндии постановило пока не начинать процесс ратификации.
Kazakhstan had acceded to 11 of the conventions against terrorism and was in the process of completing ratification procedures for accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Казахстан присоединился к 11 конвенциям о борьбе с терроризмом и в настоящее время находится в процессе завершения процедуры ратификации Конвенции о физической защите ядерного материала.
His country was no exception: with its ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism in December 2003, the number of ratifications by his country had risen to 10. Его страна не является исключением: после ратификации в декабре 2003 года Международной конвенции о запрещении финансирования терроризма число конвенций, ратифицированных этой страной, достигло десяти.
It had therefore become a party to 11 of the 12 counter-terrorism conventions, and the process for ratification of the twelfth convention was under way. В связи с этим она стала участницей 11 из 12 конвенций о борьбе с терроризмом и в настоящее время находится в процессе ратификации двенадцатой конвенции.
Established in 2000 by a group of Syrian women actively involved in women's issues, its aim is to disseminate the Convention and lobby for its ratification by Syria. Комитет был создан в 2000 году группой активисток движения за права женщин с целью распространения Конвенции и лоббирования ее ратификации Сирией.
The State party is also committed to the requirement to domesticate international human rights standards it has adopted through ratification and/or accession to United Nations human rights treaties, in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Кроме того, государство-участник привержено выполнению требования относительно закрепления во внутреннем законодательстве международных правозащитных стандартов, которые были приняты им путем ратификации и/или присоединения к договорам Организации Объединенных Наций в области прав человека, и в частности Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
However, there were also many positive aspects contained in the Azerbaijani report, including the statistics on the multi-ethnic composition of the population, the ratification of all the major human rights instruments, and the declaration under article 14 of the Convention. Вместе с тем в докладе Азербайджана имеется много позитивных аспектов, включая статистические данные по многоэтническому составу населения, ратификацию всех основных договоров в области прав человека и заявление, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции.