| The Chairperson, welcoming Sierra Leone's signing of the Optional Protocol to the Convention, expressed the hope that ratification would take place as soon as possible. | Председатель, приветствуя подписание Сьерра-Леоне Факультативного протокола к Конвенции, выражает надежду на его скорую ратификацию. |
| Perhaps the main point to be stressed in this paragraph is Costa Rica's approval and ratification of the Optional Protocol to the Convention Against Torture. | В настоящем разделе можно отметить, что Коста-Рика одобрила и ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
| At the top of the agenda should be ratification of improvements to a crucial nuclear security instrument - theConvention on the Physical Protection of Nuclear Material. | Первым пунктом повестки дня должна стать ратификация улучшений основного инструмента обеспечения ядерной безопасности - Конвенции о физической защите ядерных материалов. |
| Additionally, members emphasized the need to encourage wider ratification of the Convention, particularly in regard to possible successor States to former States parties. | Кроме того, члены Комитета подчеркивали необходимость поощрения ратификации Конвенции более широким кругом государств, особенно государствами-возможными правопреемниками бывших государств-участников. |
| Even before the United Kingdom's ratification of the Convention, British subjects had had the possibility of taking proceedings in their own behalf in either jurisdiction. | Еще до ратификации Конвенции Соединенным Королевством британские подданные могли в индивидуальном порядке подавать иски в две категории судебных органов. |
| Post-Aarhus activities to promote the Convention's ratification and implementation pending its entry into force. | ратификации и осуществлению Конвенции до ее вступления в силу. |
| Conceived in the 1970s, drafted in the 1980s and adopted in the 1990s, the Convention had entered into force on 1 July 2003 following its ratification by 20 States. | Комитет наблюдает за ходом осуществления Конвенции и принял заключительные замечания по четырем первоначальным страновым докладам. |
| An international convention on the multimodal transport of goods already exists - the MT Convention - and has failed to attract sufficient ratification to enter into force. | Следовательно, МСП сомневается в необходимости новых усилий по заключению конвенции о международной мультимодальной перевозке грузов. |
| If ratification will take more time: provisionally apply the terms of the Convention while you put in place the necessary domestic legislation. | Если ратификация потребует больше времени, то применяйте положения Конвенции на временной основе, а между тем создавайте необходимое внутреннее законодательство. |
| In that regard, the commitment of the developing countries had been further demonstrated by the recent ratification of the Protocol by China, India, Brazil and others. | Следует принять дополнительные меры для обеспечения соблюдения Конвенции и скорейшего вступления в силу и осуществления Киотского протокола. |
| A senior interregional advisor of UNODC was in Angola this past January to provide advisory services related to the ratification of the TOC Convention. | В январе Анголу посетил старший межрегиональный консультант УНПООН, который оказал консультативные услуги в связи с ратификацией Конвенции против транснациональной организованной преступности. |
| In July 2007, a study/report was undertaken on the implications for Agency policies resulting from the ratification of Convention No. 169. | В июле 2007 года была начата разработка исследования по вопросу о последствиях ратификации Конвенции Nº 169 для политики Испании в области сотрудничества с целью определения тех изменений, которые необходимо осуществить в рамках указанной политики для ее согласования с положениями Конвенции. |
| The following I.L.O. conventions are deemed important for ratification by the state, also because these are in accordance with CEDAW and the Constitution. | Ниже перечислены конвенции МОТ, ратификация которых представляется важной для государства на том основании также, что они соответствуют положениям КЛДЖ и Конституции. |
| The ratification of a convention aimed at enshrining the rights of a particularly disadvantaged and marginalized group was bound to encounter certain difficulties. | Вполне нормально, что ратификация Конвенции, посвященной правам группы, находящейся в особенно ущемленном и маргинализированном положении, не всегда проходит гладко. |
| Part III (Articles 25-33) governs ratification, entry into force, and amendment of the Convention. | Часть V (ст. 27-32) - порядок подписания, ратификации и денонсации конвенции. |
| It is my hope that Member States will maintain the momentum towards the ratification and entry into force of the Chemical Weapons Convention at an early date. | Я надеюсь, что государства - члены Организации Объединенных Наций сохранят эту динамику в направлении ратификации и скорейшего вступления в силу Конвенции по химическому оружию. |
| Russia's concrete contribution to the achievement of that goal is its ratification of Protocol II additional to the Inhumane Weapons Convention. | В принципе мы не отвергаем и идею присоединения к Оттавской конвенции о полном запрещении ППМ в разумные сроки в будущем. |
| In addition, as follow-up to the signing and ratification of the Ottawa Convention, the Nicaraguan Army has destroyed 90,000 stockpiled anti-personnel mines. | Помимо вышеупомянутых усилий, в рамках последующей деятельности по осуществлению Оттавской конвенции никарагуанская армия ликвидировала запасы противопехотных мин в 90000 единиц. |
| She stressed the importance of setting targets for ratification and for the Committee to assume some responsibility itself in that regard. | Г-н АЛЬБА говорит о своем согласии с тем, что пятая годовщина вступления в силу Конвенции обеспечит возможность для пропаганды Конвенции, однако предупреждает о том, что это также сопряжено с определенными рисками. |
| As soon as a positive response had been obtained from all the institutions concerned with the issue, the ratification procedures moved forward. | 1.2 Комитет был бы признателен за представление информации о ходе ратификации Конвенции о физической защите ядерного материала, участником которой Сальвадор не является. |
| Provisions of constitutional law as well as other aspects of domestic law cannot be invoked to justify a failure to perform or give effect to the obligations assumed by States upon ratification of the Convention. | Пересмотр национального законодательства с целью обеспечения соблюдения Конвенции, который государствам необходимо провести, должен распространяться на все области, охватываемые договором, включая вопросы равенства и мер недискриминации, предписываемых с целью полного и равного осуществления всех прав человека являющихся инвалидами женщин, мужчин и детей. |
| This, she underlined, was reason enough to consider its early ratification and consequent entry into force. | Она подчеркнула, что это является достаточно веским основанием, для того чтобы содействовать скорейшей ратификации Конвенции и затем ее вступлению в силу. |
| Throughout the reporting period, ICBL has kept up its intense pace of global activity advocating the ratification of the Ottawa Convention. | В течение всего рассматриваемого периода Международная кампания по запрещению наземных мин продолжала свою активную глобальную деятельность, агитируя за ратификацию Оттавской конвенции. |
| UNICEF partnerships with leading child rights advocacy organizations were crucial in achieving the almost-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. | Партнерские отношения ЮНИСЕФ с ведущими организациями по защите прав ребенка сыграли огромную роль в обеспечении почти повсеместной ратификации Конвенции о правах ребенка. |
| work toward ratification, accession, and/or acceptance and full implementation, of UNCLOS and UNFSA; | 2.1 вести работу по ратификации, присоединению и/или признанию и полному осуществлению Конвенции и Соглашения по рыбным запасам; |