In 2005, the Special Rapporteur participated in several conferences, seminars and other events and delivered speeches and lectures reiterating the importance of the ratification of the Convention for the full and effective protection of the human rights of migrants. |
В 2005 году Специальный докладчик принял участие в нескольких конференциях, семинарах и других мероприятиях, выступал с сообщениями и лекциями, подтверждая важное значение ратификации Конвенции для всесторонней и эффективной защиты прав человека мигрантов. |
Since its adoption, the Secretariat has placed the instruction manual on the Convention website and has used it as a resource in undertaking the above-mentioned regional workshops aimed at promoting ratification of the Protocol in Poland and Indonesia. |
После его принятия секретариат разместил руководство-инструкцию на веб-сайте Конвенции и использовал его в качестве источника для проведения вышеупомянутых региональных семинаров-практикумов в Польше и Индонезии, направленных на расширение ратификации Протокола. |
As a result, a total of 35 countries (of which 27 are Parties) will have reviewed the current status of their implementation of the Rotterdam Convention and developed national action plans or strategies for the ratification and implementation of the Convention. |
Таким образом, 35 стран (из которых 27 являются Сторонами) проанализируют существующее положение дел с осуществлением Роттердамской конвенции и разработают национальные планы действий или стратегии в отношении ратификации и выполнения Конвенции. |
The case studies will include a consideration of the chemicals management infrastructure within each country prior to ratification of the Convention and the actions taken at the national level to revise or strengthen the legal and regulatory framework after becoming a Party to the Convention. |
Эти тематические исследования будут предусматривать анализ инфраструктуры для регулирования химических веществ, имеющейся в каждой стране до ратификации Конвенции, и мер, принятых на национальном уровне для изменения или усиления нормативно-правовой системы после того, как та или иная страна стала Стороной Конвенции. |
In addition, as of July 2006, a total of 22 countries had participated in national and regional meetings to develop national action plans or strategies on the ratification and implementation of the Convention. |
Кроме того, по состоянию на июль 2006 года в общей сложности 22 государства приняли участие в совещаниях, созывавшихся на национальном и региональном уровнях для разработки национальных планов действий или стратегий по ратификации и осуществлению Конвенции. |
The Division conducts annual briefings for diplomats and other interested audiences in collaboration with the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) to familiarize them with the provisions of the Convention, the process of its ratification and the obligations of States parties. |
Действуя в сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), Отдел проводит для дипломатов и других заинтересованных аудиторий ежегодные брифинги, призванные ознакомить их с положениями Конвенции, процессом ее ратификации и обязанностями государств - участников Конвенции. |
In addition, the Division issued a publication entitled The Law of the Sea: Obligations of States Parties under the United Nations Convention on the Law of the Sea and Complementary Instruments, which should assist States in assessing their obligations upon ratification. |
Далее, Отдел выпустил публикацию под названием «Морское право: обязательства государств-участников согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и дополняющим ее документам», которая призвана помочь государствам в оценке обязательств, ложащихся на них после ратификации Конвенции. |
In addition, recognizing that some Parties to the Convention are having difficulties with ratification of the Protocol, consideration could be given to the impediments such countries face in implementing existing Protocol obligations. |
Кроме того, поскольку следует признать, что некоторые Стороны Конвенции испытывают трудности в связи с ратификацией Протокола, можно было бы рассмотреть вопрос о препятствиях, с которыми сталкиваются такие страны в области осуществления существующих обязательств по Протоколу; |
In this context, an Implementation and Monitoring Committee has been set up to work on the implementation of the recommendations of the Action Plan and early ratification of the Convention. |
В этой связи для обеспечения осуществления содержащихся в Плане действий рекомендаций и скорейшей ратификации Конвенции был создан Комитет по выполнению рекомендаций и контролю. |
(a) In May 2008, the Permanent Mission of Argentina to the United Nations organized an event with a view to promoting ratification of the Convention. |
а) в мае 2008 года представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке провело мероприятие в целях поощрения ратификации Конвенции. |
At the same time, Costa Rica is continuing to speak out in the international community in favour of effective protection against enforced disappearance and in favour of the signing, ratification and coming into effect of the Convention. |
Наряду с вышесказанным, Коста-Рика продолжает разработку мер в рамках усилий международного сообщества, направленных на предоставление эффективной защиты от насильственных исчезновений, а также на подписание, ратификацию и вступление в силу Конвенции. |
Costa Rica wishes to reiterate again, its firm commitment to the Convention as an instrument of indisputable importance; it will continue to support the latter unreservedly during the current ratification and coming into force stage and during the subsequent implementation. |
Коста-Рика хотела бы вновь недвусмысленно заявить о своей твердой приверженности осуществлению Конвенции как соглашения, имеющего неоспоримо важное значение, и эта страна будет по-прежнему безоговорочно поддерживать Конвенцию как на текущем этапе ратификации и вступления в силу, так и на последующем этапе осуществления и практического применения. |
The Secretariat has also prepared a report on the status of ratification of the Convention, which includes a list of Parties to the Convention, together with the current register of designated national authorities and official contact points. |
Секретариат также подготовил доклад о состоянии ратификации Конвенции, в котором содержится перечень Сторон Конвенции наряду с существующим регистром назначенных национальных органов и официальных контактных пунктов. |
He also noted that Switzerland and Tunisia had ratified the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women since the forty-first session, and that a number of other States were very close to ratification. |
Он также отмечает, что после окончания сорок первой сессии Швейцария и Тунис ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и что ряд других государств очень близки к его ратификации. |
With regard to the ratification of the Optional Protocol, there was work to be done in ensuring that domestic remedies were effectively exercised, and that judicial responses were in keeping with the Convention. |
Что касается ратификации Факультативного протокола, то необходимо проделать работу для обеспечения того, чтобы внутренние средства правовой защиты использовались эффективным образом и чтобы решения судов соответствовали духу Конвенции. |
According to the Treaty, the CEDAW Initial Report is to be submitted after one year from the ratification, and the periodic reports are to be submitted every four years after the former. |
В соответствии с КЛДОЖ первоначальный доклад о выполнении ее положений должен быть представлен через год после ратификации Конвенции, а периодические доклады должны представляться через каждые четыре года после представления первоначального доклада. |
Italy wishes to reiterate the declaration it made upon signature and confirmed upon ratification according to which 'the rights of the coastal State in such zone do not include the right to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them'. |
«Италия хотела бы напомнить о заявлении, которое она сделала при подписании Конвенции и подтвердила в момент ее ратификации и согласно которому «права прибрежного государства в такой зоне не включают права быть уведомленным об учениях или военных маневрах или их санкционировать». |
States were invited to provide an indication whether the legislative action was limited to authorizing ratification of, or accession to, the Convention or whether it included adoption of legislation implementing the Convention. |
Государствам предлагалось сообщить, ограничиваются ли законодательные действия санкцией о ратификации Конвенции или присоединением к ней или же эти действия предполагают принятие закона об осуществлении Конвенции. |
Any State may, upon signature, ratification, acceptance, approval, or accession, reserve the right to exclude the application of article 27 of this Convention and all other provisions concerning carriage preceding or subsequent to sea carriage. |
Любое государство может при подписании, ратификации, принятии, утверждении или присоединении сохранить за собой право не применять статью 27 настоящей Конвенции и все другие положения, касающиеся перевозки до или после морской перевозки. |
Switzerland continued to advocate ratification and observance of the 1951 Convention and its 1967 Protocol by the largest number of States, and therefore welcomed UNHCR efforts to strengthen the capacity of host countries with large influxes of refugees. |
Швейцария по-прежнему выступает в поддержку ратификации и выполнения как можно большим числом государств Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года и в связи с этим приветствует усилия УВКБ, направленные на наращивание потенциала по приему в странах, куда в большом числе стекаются беженцы. |
He noted that Ecuador is a party to the main human rights international instruments and that most recently, on 3 April 2008, Ecuador had deposited its ratification to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. |
Он отметил, что Эквадор является участником основных международных договоров по правам человека и что совсем недавно, З апреля 2008 года, Эквадор сдал на хранение свои документы о ратификации Конвенции о правах инвалидов и Дополнительного протокола к ней. |
With regard to the ratification of the Optional Protocols to the Convention against Torture and CRC, the delegation noted that these ratifications are already stipulated in 2008 and 2009 by the national plan. |
Касаясь ратификации факультативных протоков к Конвенции против пыток и КПР, делегация отметила, что в национальном плане уже предусмотрена ратификация этих двух договоров в 2008 году и 2009 году, соответственно. |
As to the question on the ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the Head of Delegation confirmed that Finland has signed the Convention on 6 February 2007. |
Отвечая на вопрос о ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, глава делегации подтвердила, что Финляндия подписала Конвенцию 6 февраля 2007 года. |
Referring to the question by France about the possible ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the United Kingdom expressed its support of the Convention and recognized its importance internationally. |
Отвечая на вопрос Франции о возможной ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, Соединенное Королевство заявило о своей поддержке этой конвенции и признании ее международного значения. |
On torture, the Philippines informed that the PHRC has recommended, just before leaving Manila for the UPR session, the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
По вопросу о пытках делегация Филиппин сообщила, что накануне ее отъезда из Манилы на сессию по УПО КПЧФ рекомендовала ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |