Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
To that end, the Inter-Parliamentary Union, OHCHR and the Department of Economic and Social Affairs are currently preparing a handbook for parliamentarians on the Convention and the Optional Protocol with a view to assisting parliaments in the process of ratification and implementation. С этой целью Межпарламентский союз, УВКПЧ и Департамент по экономическим и социальным вопросам в настоящее время подготавливают справочник для парламентариев по Международной конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу, с тем чтобы оказать помощь парламентариям в процессе ратификации и осуществления.
Although the signature and ratification of the Optional Protocol of the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict are pending, Myanmar national laws and directives stipulate that 18 is the minimum recruitment age for the Government armed forces. Хотя Мьянма еще не подписала и не ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в ее национальном законодательстве и соответствующих директивных документах указывается, что на службу в вооруженные силы страны могут поступать лица, достигшие 18 лет.
After the entry into force of the Convention in respect of a Party, that Party may make one or more of the reservations listed in paragraph 1 which it did not make at the time of ratification, acceptance or approval. «Каждая сторона может после вступления для нее в силу Конвенции сформулировать одну или несколько оговорок, предусмотренных в пункте 1, которыми она не воспользовалась при ратификации, принятии или утверждении.
In the light of the State party's recent ratification of the Convention concerning Equal Remuneration, the Committee calls upon the State party to adopt legislation guaranteeing equal pay for work of equal value so as to narrow and close the wage gap between women and men. В свете недавней ратификации государством-участником Конвенции о равном вознаграждении Комитет призывает государство-участник принять закон, гарантирующий равную оплату за труд равной ценности, с тем чтобы уменьшить и устранить разницу в заработной плате женщин и мужчин.
Within the framework of the MOU between UNDP and OHCHR, UNDP has been making a substantive contribution to the work of the treaty bodies, including the promotion of the ratification of the Convention. В рамках осуществления МОД, подписанного между ПРООН и УВКПЧ, ПРООН вносит значительный вклад в работу договорных органов, в том числе с точки зрения поощрения ратификации Конвенции.
The Inter-Departmental Committee was currently engaged in the administrative procedures necessary for the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and of the Convention against Torture. Межведомственный комитет в настоящее время занимается административными процедурами, необходимыми для ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции против пыток.
The President of Chile had recently promoted discussion of topics related to the Convention and had made efforts to sensitize society to its contents, recognizing that its ratification was not only important for indigenous peoples, but for Chilean society as a whole. Президент Чили недавно инициировала обсуждение вопросов, касающихся Конвенции, и предприняла усилия по информированию общества о ее содержании, признав, что ее ратификация имеет важное значение не только для коренных народов, но также и для всего чилийского общества.
The increasing pace of ratification of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto is to be encouraged, and the Commission may wish to urge Member States that have not yet done so to ratify or accede to all four instruments, in particular the Firearms Protocol. Следует содействовать увеличению темпов ратификации Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней, и Комиссия, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать все четыре документа, в частности Протокол об огнестрельном оружии, или присоединиться к ним.
Partly as a result of United States ratification of the Convention, legislative proposals have been introduced and adopted in the United States Congress to improve and enhance education and training in regard to preventing and remedying instances of torture and other ill-treatment. Отчасти благодаря ратификации Соединенными Штатами Конвенции американским конгрессом были рассмотрены и приняты законодательные предложения, касающиеся повышения качества и уровня образования и подготовки в отношении предупреждения случаев пыток и иных форм жестокого обращения и судебной защиты прав потерпевших.
Mr. NAZARIAN (Armenia) said that the Armenian authorities were fully aware of the importance of the reporting procedure, which provided them with the opportunity to hear expert views on Armenia's compliance with the Convention since its ratification by the National Assembly in 1993. З. Г-н НАЗАРЯН (Армения) говорит, что власти Армении в полной мере сознают важность процедуры представления докладов, которая дает им возможность выслушать мнения экспертов относительно соблюдения Арменией положений Конвенции, которая была ратифицирована Национальной ассамблеей в 1993 году.
The above-mentioned views could be reflected in the draft Convention by appropriately modifying its provisions dealing with "Signature, ratification, accession and reservations" (article 26) and "Entry into force" (article 27). Вышеизложенную точку зрения можно было бы отразить в проекте конвенции путем соответствующего изменения ее положений, касающихся "Подписания, ратификации, присоединения и оговорок" (статья 26) и "Вступления в силу" (статья 27).
It should be noted that, since El Salvador's ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, no requests have been received for judicial cooperation in respect of the offences set forth in the Convention. Следует отметить, что после ратификации Сальвадором Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания не поступало никаких ходатайств о предоставлении правовой помощи в связи с предусмотренными в этой Конвенции преступлениями.
Since the ratification of the Convention against Torture, agreements on mutual legal assistance refer explicitly to acts of torture in the same terms as extradition agreements. После ратификации Конвенции против пыток в соглашения о взаимной правовой помощи включаются такие же прямые упоминания о пытках, что и в соглашения о выдаче.
The highest priority would be given to the signature, ratification and entry into force of the convention, and every effort should be made to negotiate a text that would be conducive to meeting that priority. Самое первостепенное внимание будет уделено вопросам, касающимся подписания, ратификации и вступления в силу конвенции, и следует приложить все усилия для разработки текста, который способствовал бы обеспечению такой приоритетности.
The near-universal ratification of the Convention and the United Nations action in the fields of development, humanitarian aid and peace and international security showed that the international community was firmly resolved to protect children's rights. Практически всеобщая ратификация Конвенции и деятельность Организации Объединенных Наций в области развития, гуманитарной помощи и мира и международной безопасности показывает, что международное сообщество твердо привержено делу защиты прав детей.
ILO believed that the ratification of the Convention by Member States provided vital support for gender equality at work, and it welcomed the adoption by the General Assembly of the Optional Protocol to the Convention. МОТ считает, что ратификация Конвенции государствами-участниками решающим образом содействует установлению равенства между мужчинами и женщинами в области занятости, и выражает удовлетворение в связи с принятием Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Конвенции.
In view of the considerable backlog of reports generated by the quasi-universal ratification of the Convention, it had decided to consider eight reports per session as of January 2000, with a view to increasing the number to nine. Из-за значительной задержки с рассмотрением докладов, которая возникла в результате почти универсальной ратификации Конвенции, Комитет принял решение с января 2000 года рассматривать по восемь докладов на каждой сессии, имея в виду в дальнейшем довести это число до девяти.
Ms. Farhadi (Afghanistan) observed that, despite the near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, children's rights, particularly their right to grow up in peace and happiness, were systematically violated in many parts of the world. Г-жа ФАРХАДИ (Афганистан) отмечает, что, несмотря на практически всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка, во многих частях мира систематически нарушаются права детей, в частности их право на мирную и счастливую жизнь.
Mr. Yusoff (Malaysia) said that Malaysia's ratification of the Convention on the Rights of the Child and its socio-economic policies and plans showed the country's strong interest in children's well-being and the protection of their rights. Г-н ЮСОФФ (Малайзия) говорит, что ратификация Малайзией Конвенции о правах ребенка и ее социально-экономическая политика и планы свидетельствуют о серьезной заинтересованности страны в обеспечении благополучия детей и защите их прав.
His delegation welcomed the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and the Associated Personnel and hoped that a growing number of States would soon ratify it. Mongolia itself intended to initiate ratification procedures. Монголия приветствует вступление в силу Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, надеется на ее скорейшую ратификацию большим числом государств и сама планирует приступить к процедуре ее ратификации.
The Committee welcomes the submission of the report, which contains information on the legal framework within which the Convention is implemented and on other measures adopted since the ratification of the Convention by Morocco. Комитет с удовлетворением отмечает представление доклада, в котором содержится информация о правовых рамках осуществления Конвенции и о других мерах, принятых со времени ратификации Конвенции Марокко.
It feared that the present form of the provisions concerning the system of liability might compromise the ratification of the Convention, on the grounds that the Convention would be incompatible with the balanced provisions of the new Netherlands legislation. Она опасается, что нынешнее содержание положений, касающихся режима ответственности, может поставить под угрозу ратификацию конвенции на том основании, что эта конвенция будет несовместима с уравновешенными положениями нового законодательства Нидерландов.
Recently, a steering committee in which ILO, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and a number of non-governmental organizations are actively engaged, was convened by the International Migrants Rights Watch Committee to promote ratification of the Convention. Недавно Международный комитет по наблюдению за соблюдением прав мигрантов созвал руководящий комитет, в работе которого активно участвуют МОТ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ряд неправительственных организаций, для содействия ратификации Конвенции.
Over the course of 1998, the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions will monitor ratification of the Convention and develop procedures for monitoring performance related to both the Convention and the Revised Recommendation. В течение 1998 года Рабочая группа ОЭСР по вопросу о взяточничестве в международных коммерческих операциях будет следить за ходом ратификации Конвенции и разрабатывать процедуры наблюдения за выполнением как Конвенции, так и пересмотренной Рекомендации.
Thus with Egypt's ratification of the Convention relevant to this report and its publication in the Official Gazette, it became the law of the land and all the authorities are bound to implement it under the provisions of the Constitution. Таким образом, после ратификации Египтом Конвенции, которой посвящен настоящий доклад, и ее публикации в Официальной газете она стала законом страны, и все органы власти обязаны выполнять ее в соответствии с положениями Конституции.