Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
She wished to know what efforts the Government had made to publicize the ratification of the Optional Protocol to the Convention and what recourse to the Optional Protocol was actually available, particularly to minorities. Она хотела бы узнать о том, какие усилия предпринимает правительство по пропаганде ратификации Факультативного протокола к Конвенции, а также о том, какие на практике имеются правовые средства обращения к нормам Факультативного протокола, особенно для представителей меньшинств.
Also strongly appeals to States that are not Party to the Basel Convention to expedite the process of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the Basel Convention and its amendments; З. также решительно призывает государства, которые не являются Сторонами Базельской конвенции, ускорить процесс ратификации, принятия или одобрении Конвенции и поправок к ней или присоединения к ним;
Strongly appeals to Parties to the Convention to expedite the process of ratification, acceptance, formal confirmation, approval of, or accession to, the amendment to facilitate its entry into force at the earliest opportunity; настоятельно призывает Стороны Конвенции ускорить процесс ратификации, принятия, официального подтверждения, одобрения поправки или присоединения к ней в целях содействия ее скорейшему вступлению в силу;
Encourage the early adoption of a comprehensive convention on international terrorism by the UN, and for those countries which have not done so, seriously consider ratification of international instruments to fight against terrorism, and international conventions on human rights and international humanitarian law. Поощрять скорейшее принятие Организацией Объединенных Наций всеобъемлющей конвенции по международному терроризму и призывать страны, которые еще не сделали этого, серьезно рассмотреть вопрос о ратификации международных договоров, направленных на борьбу против терроризма, а также международных конвенций по правам человека и в области международного гуманитарного права.
The Office organized and participated in regional and subregional meetings to promote ratification and implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols, as well as the universal conventions and protocols against terrorism. Управление участвовало в организации и работе региональных и субрегиональных совещаний в целях содействия ратификации и осуществлению Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней, а также универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом.
At ratification, the United States made a statement rejecting the reservations, except to paragraph 2 of article 68 of the Fourth Geneva Convention, which other States had made but stating that: Соединенные Штаты при ратификации сделали заявления, отклоняющие оговорки за исключением оговорки к пункту 2 статьи 68 четвертой Женевской конвенции, которые сформулировали другие государства, но заявили, что
This was one of the necessary amendments that was necessary before Norwegian ratification of the Aarhus Convention, since the term public authority as defined in the Convention has a wider scope than the term "administrative agency" in the Public Administration Act. Это была одна из необходимых поправок, которые нужно было внести перед ратификацией Конвенции, поскольку термин "государственный орган", определенный в Конвенции, имеет более широкий охват, чем термин "административное учреждение", содержащийся в Законе о государственном управлении.
Therefore the ratification by the European Community of the Aarhus Convention encompasses any reservation by a Member State of the European Community to the extent that such a reservation is compatible with Article 2 (2) and Article 6 of Directive 2003/4/EC. Поэтому ратификация Орхусской конвенции Европейским сообществом касается любой оговорки, сделанной государством - членом Европейского сообщества, в той степени, в какой такая оговорка совместима с положениями пункта 2 статьи 2 и статьи 6 директивы 2003/4/ЕС .
The Section will assist 20 States in achieving ratification of the Convention against Corruption, with the aim of increasing the number of ratifications of the Convention from an estimated 30 at the end of 2005 to 50 by the end of 2007. Секция окажет 20 государствам помощь в ратификации Конвенции против коррупции, с тем чтобы число государств, ратифицировавших Конвенцию, возросло с 30 государств, намеченных на конец 2005 года, до 50 государств в конце 2007 года.
The representative of the United States of America informed the Conference that, on 7 October 2005, the United States Senate had given its advice and consent to the ratification of the Convention and the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol. Председатель Соединенных Штатов Америки сообщил Конференции о том, что 7 октября 2005 года Конгресс Соединенных Штатов дал свою рекомендацию и согласие на ратификацию Конвенции, Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах.
Reference was also made by some States to efforts undertaken in the framework of the negotiation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and to promote their ratification, as well as in the context of the Conference of the Parties to the Convention. Некоторые государства сообщили также об усилиях, предпринятых в ходе разработки Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней и в целях содействия их ратификации, а также в контексте Конференции участников этой Конвенции.
UNODC, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Criminal Justice Institute (UNICRI), has begun working on the development of a legislative guide for the ratification and implementation of the Convention against Corruption. В сотрудничестве с Межрегиональным научно - исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) ЮНОДК приступило к разработке руководства для законодательных органов по ратификации и осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
The primary purpose of the legislative guide will be to assist Member States in the process of ratification and implementation of the Convention by identifying legislative requirements, issues arising from those requirements and the different options available to States in developing and drafting the necessary legislation. Основная цель разработки руководства для законодательных органов - оказывать помощь государствам - членам в ратификации и осуществлении Конвенции путем определения законодательных требований, задач, вытекающих из этих требований, и имеющихся у государств возможностей разработки необходимого законодательства.
The League endeavoured to promote the Convention by producing studies on the Syrian laws relating to the affairs of women and the family, comparing those laws with the articles of the Convention, holding seminars and workshops on the Convention and urging its ratification by the Syrian Government. Лига стремилась содействовать пропаганде Конвенции, проводя анализ сирийских законов, касающихся вопросов положения женщин и семьи, сопоставляя эти законы со статьями Конвенции, организуя семинары и симпозиумы, посвященные Конвенции, и добиваясь ее ратификации правительством Сирии.
Following Syria's ratification of the Convention, the League included as part of its plan of action for 2003 work on removal of the reservations to the Convention on the ground that they deprive it of its substance and fundamental objectives. После ратификации Сирией Конвенции Лига включила в свой план действий на 2003 год меры, направленные на снятие оговорок к Конвенции на том основании, что они лишают ее смысла и основополагающих целей и задач.
It has held various seminars with women at the grass-roots level in Damascus and the surrounding rural areas, introducing them to the articles of the Convention and highlighting the importance of ratification of the Convention; провел различные семинары для женщин среди населения Дамаска и прилежащих к нему сельских районов, знакомя их со статьями Конвенции и привлекая внимание к необходимости ее ратификации;
The Committee welcomes the State party's ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities in 2000, the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms in 2002 and the European Social Charter in 2004. Комитет приветствует ратификацию государством-участником Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в 2000 году, Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод в 2002 году и Европейской социальной хартии в 2004 году.
Indonesia had signed the United Nations Convention against Corruption and cooperated with the United Nations Office on Drugs and Crime, providing technical assistance and support to governments, particularly in developing countries, for promoting the ratification and subsequent implementation of the convention. Кроме того, оно подписало Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, оказывая странам, и в первую очередь развивающимся, содействие в ратификации Конвенции и реализации ее положений.
Her Government was working to expedite ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and wondered what relationship the future Special Rapporteur would have with the Committee against Torture once the Optional Protocol entered into force. Новая Зеландия собирается в ближайшие сроки ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и интересуется, какие отношения с Комитетом против пыток должен будет поддерживать будущий специальный докладчик после вступления Протокола в силу.
Regarding the "other actors" who would be given an opportunity to discuss the content of that Convention and the implications of ratification (para. 49) of the report, he wondered who those other actors might be and what implications had been identified. А что касается упомянутых в докладе "других субъектов", которым будет предоставлена возможность обсудить содержание Конвенции и последствия ее ратификации (пункт 49), его интересует, кто имеется в виду под такими другими субъектами и какие были определены последствия ратификации.
The only points that he wished to raise concerned the ratification of the amendment to article 8 of the Convention, the declaration under article 14 of the Convention, and implementation of specific measures to ensure full compliance with article 4 of the Convention. Единственные моменты, на которых он намерен остановиться, - это ратификация поправки к статье 8 Конвенции, заявление по статье 14 Конвенции и осуществление конкретных мер для обеспечения полного соблюдения статьи 4 Конвенции.
While national policy was designed, therefore, to reduce statelessness, the Government would require more time to consider ratification of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. Поэтому, хотя политика государства направлена на сокращение случаев отсутствия гражданства, правительству потребуется дополнительное время для рассмотрения вопроса о ратификации Конвенции о статусе апатридов 1954 года и Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года.
That package includes important amendments to the criminal code and will lead to the ratification of the last outstanding relevant international convention, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. В этот пакет вошли важные поправки к уголовному кодексу, и он приведет к ратификации последней еще не ратифицированной соответствующей международной конвенции - Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
It is also concerned that the lack of examples of any court cases that invoked the Convention in the 10 years since its ratification is indicative of the lack of knowledge about the Convention in the State party and the lack of its enforcement. Комитет считает, что отсутствие примеров того, что суды при рассмотрении какого-либо дела ссылались на положения Конвенции за 10 лет, прошедшие после ее ратификации, свидетельствует о том, что в государстве-участнике ничего не известно об этой Конвенции и что ее положения не осуществляются.
The amended SUA Protocol relating to fixed platforms requires ratification from three States that are also parties to the SUA Convention, and cannot enter into force unless the 2005 Protocol to the SUA Convention is already in force. Для вступления в силу поправок к Протоколу по стационарным платформам требуется ратификация трех государств, являющихся также участниками Конвенции БНА, а также предписывается, чтобы сначала вступил в силу Протокол 2005 года к Конвенции БНА.