Sweden favours a numerical ratification requirement for entry into force. |
Швеция выступает за введение условия, согласно которому для вступления договора в силу необходимо, чтобы его ратифицировало определенное число государств. |
Oman noted the Government's ratification of most international human rights instruments and cooperation with human rights mechanisms. |
Оман отметил, что правительство ратифицировало большинство международных договоров по правам человека и сотрудничает с правозащитными механизмами. |
Ms. González commended the reporting State for its recent ratification of several major human rights instruments. |
Г-жа Гонсалес с одобрением отмечает действия представляющего доклад государства, которое недавно ратифицировало несколько важных международных документов по правам человека. |
Without ratification of the Convention by the receiving State concerned, however, the Committee was powerless to make comments or recommendations. |
Однако, пока соответствующее принимающее государство не ратифицировало Конвенцию, Комитет не в состоянии делать какие-либо замечания или рекомендации. |
Amnesty International intended to work towards the ratification of the Convention by as many States as possible. |
В намерения «Международной амнистии» входит содействие тому, чтобы Конвенцию ратифицировало как можно больше государств. |
There are no comments of the Committee yet, owing to the relatively recent ratification of the Conventions by the Government. |
Никаких комментариев Комитет пока не представил ввиду того, что правительство лишь относительно недавно ратифицировало эти конвенции. |
The Committee welcomes the ratification by the State party of the Protocol on the Establishment of the East African Community Common Market in 2009. |
Комитет приветствует тот факт, что государство-участник ратифицировало в 2009 году Протокол об образовании общего рынка Восточноафриканского сообщества. |
The Government of Mali attached great importance to social rights in those areas, hence its ratification of the Convention on Migrant Workers. |
Правительство Мали придает большое значение соблюдению социальных прав в этих областях, и, руководствуясь этими соображениями, оно ратифицировало Конвенцию о защите трудящихся-мигрантов. |
The Committee expresses satisfaction at the State party's early ratification of the Convention without any reservations and for the timely submission of its initial report. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что государство-участник в короткие сроки ратифицировало Конвенцию без каких бы то ни было оговорок, а также выражает признательность за своевременное представление его первоначального доклада. |
Members commended the Government of Zambia for its commitment to the advancement of women and its ratification of the Convention as early as 1985 without reservations. |
Члены Комитета выразили признательность правительству Замбии за его приверженность делу улучшения положения женщин и за то, что оно ратифицировало Конвенцию еще в 1985 году без каких-либо оговорок. |
The United Kingdom's ratification of the following Conventions has been extended to the Island, and the relevant reporting years are included in brackets. |
Соединенное Королевство ратифицировало следующие конвенции, действие которых было распространено на остров; в скобках указаны годы представления соответствующих докладов. |
Emphasizing the importance of universalization, the Meeting warmly welcomed the accession of Belize and Saint Kitts and Nevis to the Convention on Cluster Munitions and its ratification by the Congo. |
Подчеркивая важность универсализации, Совещание тепло приветствовало тот факт, что Белиз и Сент-Китс и Невис присоединились к Конвенции по кассетным боеприпасам, а Конго ратифицировало ее. |
The Convention is short only one ratification or accession for entry into force, which would facilitate the banning of such activities and create an international climate more favourable to self-determination and defence of human rights. |
Для вступления Конвенции в силу, что будет содействовать запрещению этих видов деятельности и созданию международных условий, более благоприятствующих уважению принципов самоопределения и защите прав человека, необходимо, чтобы ее ратифицировало или присоединилось к ней всего одно государство. |
India welcomed the ratification of the Convention on Biological Diversity by the required number of countries. Much, however, remained to be done to ensure resources for the scheduled activities, identification of posts and an effective financial structure. |
Индия выражает удовлетворение по поводу того, что требуемое количество стран уже ратифицировало Конвенцию о биологическом разнообразии, хотя пока еще не выделены ресурсы, необходимые для осуществления предусмотренных мероприятий, определения расходов и создания эффективной финансовой структуры. |
To this effect, the participants in the extraordinary session at Seoul pressed for fresh impetus to be given to the promotion of the UNIDROIT Convention, with a view to securing wider ratification. |
В этой связи участники внеочередной сессии в Сеуле настаивали на возобновлении усилий по пропаганде Конвенции УНИДРУА, с тем чтобы ее ратифицировало больше стран. |
The Kingdom's ratification of the Convention is based on the fact that its general content is consistent with the country's approach to safeguarding the rights of women. |
Королевство ратифицировало Конвенцию на том основании, что ее общее содержание соответствует подходу страны к вопросу защиты прав женщин. |
The State party's ratification of the Convention without reservation was a positive step, but it did not mean that it officially accepted the review process of individual complaints provided under article 22. |
То, что государство-участник ратифицировало Конвенцию без каких-либо оговорок является очень положительным шагом, однако это не означает официального признания процедуры рассмотрения сообщений от отдельных лиц, предусмотренной статьей 22. |
The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. |
З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
Malawi remains committed to the fight against terrorism, as demonstrated by the Government's recent ratification of and accession to four United Nations conventions pertaining to the fight against terrorism. |
Малави продолжает сохранять приверженность борьбе с терроризмом, что было продемонстрировано недавно, когда наше правительство ратифицировало и присоединилось к четырем конвенциям Организации Объединенных Наций, касающимся борьбы с терроризмом. |
The ratification by nearly 150 States of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had demonstrated that the terrible crimes which had taken place in Bosnia and Herzegovina, Burundi, Rwanda, and elsewhere, were quite unacceptable to world opinion. |
Тот факт, что Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации ратифицировало около 150 государств, свидетельствует о том, что ужасные преступления, совершенные в Боснии и Герцеговине, Бурунди, Руанде и других местах, ни в коей мере недопустимы для мирового сообщества. |
The United Kingdom's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was extended to include the Isle of Man on 7 April 1986 and the Isle of Man Government's latest report under that Convention was prepared at the beginning of 1999. |
Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и ее действие распространяется на остров Мэн с 7 апреля 1986 года, а в начале 1999 года правительство острова Мэн подготовило по этой Конвенции свой последний доклад. |
The island became a party to the UNESCO Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage in June 1996, when the United Kingdom's ratification of the Convention was extended to the Bailiwick. |
В июне 1996 года, после того как Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия и распространило ее действие на штаты, остров стал стороной этой Конвенции. |
The United Kingdom's ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) also extends to the Isle of Man, and the ICCPR shares certain provisions with the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Соединенное Королевство ратифицировало Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП), и его действие распространяется на остров Мэн; в МПГПП также имеются некоторые положения, которые согласуются с соответствующими положениями Пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
Depending on how the Convention's provision on entry into force of amendments is interpreted, the Ban Amendment may therefore still require ratification by a large number of Parties before it enters into force. |
Соответственно, в зависимости от толкования положения Конвенции, касающегося вступления поправок в силу, может потребоваться, чтобы Запретительную поправку ратифицировало еще большее число Сторон, прежде чем она вступит в силу. |
Member States should submit their reports under the Convention in a timely manner, ratification of the Convention and its Optional Protocol should be expanded and the Committee's recommendations should be implemented. |
Необходимо, чтобы государства-члены представляли свои доклады в соответствии с Конвенцией своевременно, чтобы Конвенцию и ее Факультативный протокол ратифицировало большее число стран и чтобы рекомендации Комитета выполнялись. |