| Members of the Secretariat also made presentations to promote ratification of the Convention and its Protocols at meetings organized by or in cooperation with other entities. | Сотрудники Секретариата также выступили с сообщениями, призванными способствовать ратификации Конвенции и Протоколов к ней, на совещаниях, организованных другими организациями или проведенных в сотрудничестве с ними. |
| The speedy ratification and implementation of the Convention and the protocols were essential, as they could be used as effective tools in combating transnational organized crime. | Скорейшая ратификация и осуществление Конвенции и протоколов к ней имеют чрезвычайно важное значение, поскольку их можно использовать как эффективные средства в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| I want to begin by joining those who have welcomed Chile's important ratification of the Ottawa Convention. | Прежде всего хочу присоединиться к приветствиям по поводу столь важного события, как ратификация Оттавской конвенции со стороны Чили. |
| The United Kingdom's ratification of the following Conventions has been extended to the Island, and the relevant reporting years are included in brackets. | Соединенное Королевство ратифицировало следующие конвенции, действие которых было распространено на остров; в скобках указаны годы представления соответствующих докладов. |
| In the area of adoption, a preliminary bill for the ratification of the Hague Convention has been drafted and submitted to the Government Council for approval. | Касаясь вопроса об усыновлении, следует отметить разработку предварительного законопроекта, предусматривающего ратификацию соответствующей Гаагской конвенции, текст которого был представлен Государственному совету для утверждения. |
| This option would be a step in further clarifying article 6, paragraph 11, which would not necessarily interfere with the ratification of the Convention. | Этот вариант мог бы стать еще одним шагом на пути дальнейшего разъяснения пункта 11 статьи 6 и не обязательно помешал бы ратификации Конвенции. |
| The final document focused on the technical assistance needed by the participating States with regard to the ratification and implementation of the Convention and its Protocols. | В заключительном документе основное внимание уделялось технической помощи, которая требуется государствам-участникам для ратификации и осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
| The ratification procedure had involved a careful review of existing legislation, and inconsistent provisions had been brought into line with those of the Convention. | Процедура ратификации включала тщательный обзор существующего законодательства, и несогласующиеся с Конвенцией нормы были приведены в соответствие с положениями Конвенции. |
| A number of Governments noted that they were considering withdrawing reservations to the Convention. Chile will monitor progress towards ratification of the Optional Protocol. | Правительства ряда стран отметили, что они рассматривают вопрос о снятии оговорок к Конвенции. Чили будет следить за процессом ратификации Факультативного протокола. |
| In the light of the above, the reservations made on signature of the Convention and not confirmed on ratification are not binding. | С учетом вышеизложенного оговорки, сделанные при подписании Конвенции и не подтвержденные при ратификации, не являются обязательными. |
| Consent to be bound following the ratification of the Convention: Maldives | Согласие на применение после ратификации Конвенции: Мальдивские Острова |
| Before us is the signing ceremony in Palermo, the difficult process of national ratification and implementation at the international and national levels. | Нам предстоит принять участие в церемонии подписания конвенции в Палермо, трудном процессе национальной ратификации и ее осуществления на международном и государственном уровнях. |
| These conventions, with the dates of accession or ratification, are as follows: | Эти конвенции, с указанием дат присоединения или ратификации, перечислены ниже: |
| If done properly, the ratification and implementation of the Convention could bring about a sea change in the daily experiences of people with disabilities around the world. | При условии должной ратификации и осуществления Конвенции, она может радикальным образом изменить повседневную жизнь инвалидов во всем мире. |
| The Special Adviser has consistently advocated the ratification of the Convention among the remaining Member States that have not yet become parties to the Convention. | Специальный советник последовательно пропагандировала ратификацию Конвенции среди тех государств-членов, которые еще не стали участниками Конвенции. |
| Support to States in the accession to and ratification and implementation of the Convention against Corruption | Оказание государствам поддержки в присоединении к Конвенции против коррупции, ее ратификации и осуществлении |
| These agreements or arrangements are not a precondition for the application or the ratification of the Convention but should be seen as tools for its effective application. | Эти соглашения и договоренности не являются предварительным условием применения или ратификации Конвенции, а должны рассматриваться в качестве средства ее эффективного применения. |
| Agrees with the general conclusion of the workshop that subregional cooperation stimulates the ratification process and the practical application of the Convention; | выражает согласие с общим выводом рабочего совещания о том, что субрегиональное сотрудничество стимулирует процесс ратификации и практическое применение Конвенции; |
| The ratification instrument was deposited with the United Nations Secretary-General, the depositary of the Convention, on 16 February 1982. | Ратификационная грамота была сдана на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, являющемуся депозитарием Конвенции, 16 февраля 1982 года. |
| Mindful of the need to stimulate the ratification and the application of the Convention in subregions, | сознавая необходимость стимулировать ратификацию и применение Конвенции в субрегионах, |
| Bangladesh reported that following the ratification of the Convention, an Inter-Ministerial Committee had been established to align its domestic legal framework to the Convention. | Бангладеш сообщила, что после ратификации Конвенции ею был создан межведомственный комитет для приведения национальной законодательной базы в соответствие с требованиями Конвенции. |
| Mongolia had signed the Optional Protocol to the Convention in September 2000, and the procedures towards ratification were under way in Parliament. | Монголия подписала Факультативный протокол к Конвенции в сентябре 2000 года, и в настоящее время в парламенте ведется работа, связанная с его ратификацией. |
| He pointed out that the accession or ratification of only two more States would enable the Convention to enter into force. | Он напоминает, что для вступления Конвенции в силу было бы достаточно, чтобы ее ратифицировали или присоединились к ней еще два государства. |
| This is reflected in the Convention's wide ratification and the frequent incorporation of the principles it contains into regional instruments, national legislation and judicial decisions. | Об этом говорят такие факты, как широкая ратификация Конвенции и многочисленные случаи включения содержащихся в ней принципов в региональные договорные документы, национальное законодательство и судебные решения. |
| The ratification of the Convention and the new Adoption Act are expected to facilitate the adoption of foreign children in Iceland. | Предполагается, что ратификация Конвенции и принятие нового Закона об усыновлении облегчат условия усыновления детей-иностранцев в Исландии. |