Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
With respect to the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, Turkmenistan planned to present its national report to the Committee against Torture in December 2009. Что касается ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, то Туркменистан планирует представить свой национальный доклад Комитету против пыток в декабре 2009 года.
The ratification process for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities has begun, although its Optional Protocol has not yet been signed by the Government. Был также инициирован процесс ратификации Конвенции о правах инвалидов, однако Факультативный протокол к ней все еще не подписан правительством.
Furthermore, OHCHR Colombia carried out activities relating to Security Council resolution 1612 (2005) on children in armed conflict, and to ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Кроме того, отделение в Колумбии проводило мероприятия, связанные с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, касающейся защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и поощряло ратификацию Конвенции о правах инвалидов.
The Council further decided to hold its first such debate in the course of its tenth session, focusing on "key legal measures for ratification and effective implementation of the Convention, including with regard to equality and non-discrimination". Кроме того, Совет постановил провести первую такую дискуссию на своей десятой сессии с уделением особого внимания "юридическим мерам, имеющим важнейшее значение для ратификации и эффективного осуществления Конвенции, в том числе в вопросах равенства и недискриминации".
Provisions of constitutional law as well as other aspects of domestic law cannot be invoked to justify a failure to perform or give effect to the obligations assumed by States upon ratification of the Convention. Ссылки на положения конституционного закона, а также другие элементы внутреннего права не могут использоваться для оправдания невыполнения или неосуществления обязательств, принятых на себя государствами в связи с ратификацией Конвенции.
In particular, ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, which Belgium had signed on 24 October 2005, had encountered technical and legal obstacles. Так, например, ратификация Факультативного протокола, относящегося к Конвенции против пыток, который Бельгия подписала 24 октября 2005 года, сталкивается с техническими и юридическими проблемами.
Ms. SVEAASS, Country Rapporteur, commended Nicaragua for its ratification of the Optional Protocol to the Convention and for its recent enactment of legislation for the protection of refugees. Г-жа СВЕОСС, Докладчик по стране, выражает удовлетворение в связи с ратификацией Никарагуа Факультативного протокола к Конвенции и недавним принятием в государстве законодательства о защите беженцев.
Regarding the ratification of the Optional Protocol to the Convention and the promotion of national preventive mechanisms, he stressed the need for the allocation of adequate resources to the Office of the Human Rights Procurator to enable it to function effectively. В отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции и создания национальных превентивных механизмов, он подчеркивает необходимость ассигнования достаточных ресурсов для обеспечения эффективной работы Управления по защите прав человека.
There had been several major developments since the submission of the fifth periodic report, the most significant one being the ratification, in March 2007, of the Optional Protocol to the Convention against Torture. Период после представления пятого периодического доклада отмечен многими знаменательными событиями, главным из которых явилась ратификация в марте 2007 года Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
Commending the State party for its ratification of the Optional Protocol to the Convention, she requested an update on the work of the inter-agency commission appointed to set up the national preventive mechanism. Выражая удовлетворение в связи с ратификацией государством-участником Факультативного протокола к Конвенции, она просит представить обновленную информацию о работе межведомственной комиссии, которой поручено разработать национальный превентивный механизм.
Bearing in mind the membership in the above mentioned international instruments, the Republic of Serbia offers full support to the global ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and its implementation. Являясь участником вышеуказанных международных актов, Республика Сербия целиком и полностью поддерживает идею ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток всеми странами мира и выступает за реализацию его положений.
The Government of Botswana, since its ratification of the Convention, has undertaken various initiatives and activities geared at raising awareness and capacity-building as follows: После ратификации Конвенции правительство Ботсваны приступило к осуществлению различных инициатив и мероприятий в целях повышения уровня информированности и создания потенциала в этой области, в частности:
Although Canada's ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was a relatively recent development, two complaints under that instrument were currently pending. Несмотря на то что Канада лишь недавно ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, две жалобы, поданные на основании этого инструмента, уже находятся в процессе рассмотрения.
The plan of action of the Rio outcome document called for ratification of the Convention, which was a positive step but not yet sufficient for full inclusion of the gender perspective in the outcome document. В плане действий, включенном в итоговый документ Конгресса в Рио-де-Жанейро, содержится призыв к ратификации Конвенции, что является позитивным шагом, который, тем не менее, не достаточен для того, чтобы в полной мере учитывать гендерную перспективу в этом итоговом документе.
When the members of the delegation returned to Dominica, they should hold a press conference to report on their dialogue with the Committee, which was taking place 20 years after ratification of the Convention. По возвращении в Доминику, члены делегации должны провести пресс-конференцию и рассказать об обсуждении, которое состоялось в Комитете спустя 20 лет после ратификации Конвенции.
Ms. Rasekh noted that Cameroon's ratification of the Optional Protocol, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its optional protocols demonstrated the State party's political will and desire to improve the situation of women's human rights. Г-жа Расех отмечает, что ратификация Камеруном Факультативного протокола, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и факультативных протоколов к ней свидетельствует о наличии у государства-участника политической воли и желания улучшить положение с соблюдением прав человека женщин.
In response to comments and questions put forward by various delegations, Luxembourg mentioned that, regarding conventions that it has not yet ratified, a draft law was tabled on 13 March 2008 for the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. Отвечая на замечания и вопросы, высказанные различными организациями, Люксембург упомянул, что в отношении конвенций, которые еще не ратифицированы им, 13 марта 2008 года был представлен законопроект о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
Slovenia welcomed the process of ratification of the Convention against Torture, saying it hoped the State would also consider ratifying other human rights instruments and the Rome Statute. Словения приветствовала процедуру ратификации Конвенции против пыток, отметив, что она надеется на то, что Объединенные Арабские Эмираты рассмотрят также вопрос о ратификации и других документах о правах человека и Римского статута.
Sudan noted the ratification of the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the African Convention on the Welfare of the Child. Судан отметил ратификацию Конвенции о правах ребенка (КПР) и Африканской конвенции о благосостоянии ребенка.
The State Council for the Disabled had adopted a set of decisions to prepare for the ratification of the Convention and to create an accessible environment. Советом по делам инвалидов при Президенте России уже принят ряд решений по подготовке к ратификации Конвенции и созданию доступной среды.
It said that the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families required an in-depth study to determine the concordance of specific provisions with Russian legislation. Она указала, что ратификация Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей требует углубленного изучения для определения приемлемости отдельных положений применительно к правовой системе России.
India asked questions about the Law on the Expiry of the Punitive Claims of the State, minimum age of marriage and ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Индия задала вопросы о Законе об истечении сроков предъявления компенсационных исков к государству, минимальном брачном возрасте и ратификации Конвенции о правах инвалидов.
A working group consisting of representatives of the in-line ministries and of NGO's has been established at the Ministry of Labour and Social Policy charged with undertaking all necessary activities for the ratification of the Convention and its Protocol. В Министерстве труда и социальной политики была создана рабочая группа из представителей линейных министерств и НПО в целях осуществления всех необходимых действий для ратификации Конвенции и ее Протокола.
In that dispute, Romania invoked paragraph 3 of its interpretative declaration made upon signature and confirmed upon ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. В этом споре Румыния сослалась на пункт З заявления о толковании, которое она сделала при подписании и подтвердила при ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
In some cases this also applies to coordinating frameworks established by States upon ratification of the Convention, with the result that such structures are in reality not operational or functioning. В некоторых случаях это касается и координационных механизмов, учрежденных государствами после ратификации Конвенции, в результате чего такие структуры на деле не созданы или не функционируют.