| The Special Rapporteur joins in this call, noting that ratification of or accession to the Convention demonstrates a State's commitment to eradicating the practice of torture. | Специальный докладчик присоединяется к этому призыву и отмечает, что ратификация Конвенции или присоединение к ней является свидетельством приверженности государств делу искоренения практики пыток. |
| After 28 July 1994, any ratification of or accession to UNCLOS represents consent to be bound by the Agreement as well. | Любая ратификация Конвенции или присоединение к ней, производимые после 28 июля 1994 года, являются одновременно и выражением согласия на обязательность Соглашения. |
| The Government of Canada remains committed to the ratification of the Convention as soon as the necessary procedures to enable Canada to ratify have been completed. | Правительство Канады остается приверженным ратификации Конвенции по завершении необходимых процедур, которые позволят Канаде ее ратифицировать. |
| The Committee notes with satisfaction that the ratification of the Convention has had a positive impact on the lives of Algerian women and Algerian society. | Комитет с удовлетворением отмечает, что ратификация Конвенции оказала положительное воздействие на жизнь алжирских женщин и на все общество в целом. |
| The representative noted that the Fourth World Conference on Women had had a catalytic role in Kyrgyzstan and had been an important factor in the ratification of the Convention. | Представитель отметила, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин сыграла для Кыргызстана роль катализатора и явилась важным фактором ратификации Конвенции. |
| The Committee commends the Government for withdrawing some reservations entered to the Convention upon ratification and on the fact that remaining reservations are kept under review. | Комитет высоко оценивает снятие правительством отдельных оговорок, которые были сделаны при ратификации Конвенции, и с удовлетворением отмечает, что сохраняющиеся оговорки находятся под пристальным контролем. |
| Amendments to this Convention adopted in accordance with paragraph 3 above shall be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, approval or acceptance. | Депозитарий доводит до сведения всех Сторон поправки к настоящей Конвенции, принятые в соответствии с пунктом 3 выше, для ратификации, утверждения или принятия. |
| Since the ratification of the Convention, copies of the text had been distributed to departments of the Supreme Council. | Со времени ратификации Конвенции ее текст был распространен среди отделов Верховной Рады. |
| The third factor is the extraordinary success of efforts to promote ratification of the Convention on the Rights of the Child. | В-третьих, в высшей степени успешными были усилия по поощрению ратификации Конвенции о правах ребенка. |
| The purpose of the meeting was to develop a strategy for building and popularizing the Global Campaign to promote the ratification and entry into force of the Convention. | Цель этого совещания заключалась в выработке стратегии расширения и популяризации Глобальной кампании в целях содействия ратификации Конвенции и ее вступления в силу. |
| Upon ratification, Germany made declarations concerning its understanding of article 3 of the Convention and the presumptive concordance of German law with the Convention. | После ратификации Германия сделала заявление относительно толкования статьи З Конвенции и предположительного соответствия немецкого законодательства положениям Конвенции. |
| In addition, ICS has encouraged its members to make representations to their Governments calling for the early ratification of the 1993 MLM Convention. | Кроме того, МПС рекомендовала своим членам делать представления своим правительствам, призывая их к скорейшей ратификации Конвенции МЗИ 1993 года. |
| The Committee also welcomes the fact that the amount of resources allocated to social expenditures has been increased since the ratification of the Convention by Bangladesh. | Комитет приветствует также тот факт, что за время, прошедшее с момента ратификации Конвенции Бангладеш, увеличился объем средств, выделяемых на покрытие расходов в социальной сфере. |
| The entry into force of an optional protocol would encourage States parties to make a major effort to comply with their treaty obligations resulting from the ratification of the Convention. | Вступление в силу факультативного протокола побудит государства-участники прилагать самые активные усилия для выполнения их договорных обязательств, возникших в результате ратификации Конвенции. |
| The signing and ratification of the said Convention by the Taiwan authorities in the name of China are illegal and null and void. | Подписание и ратификация указанной Конвенции властями Тайваня от имени Китая являются незаконными и не имеют силы. |
| Any inconsistent rule or practice introduced after its ratification, even if enacted by the legislature, was also rendered void and could be challenged on grounds of unconstitutionality. | Любая противоречащая Конвенции норма или практика, введенная после ее ратификации, даже если она вступила в силу по решению законодательной власти, также признается незаконной и может быть обжалована на основании неконституционности. |
| During the period preceding its ratification, the Russian Federation intends to refrain from any actions that might nullify the Convention's objective and purpose. | В период до ратификации Конвенции Россия намерена воздерживаться от каких-либо действий, которые лишали бы Конвенцию ее объекта и цели. |
| Calls upon the Conference to promote the creation of favourable conditions for stepping up the process of the ratification of the Convention by the Russian Federation. | призывает Конференцию способствовать созданию благоприятных условий для ускорения процесса ратификации Конвенции Российской Федерацией. |
| The Executive Secretary made an introductory statement in which he provided information on the status of ratification of the Convention and of the documentation for the session. | З. Исполнительный секретарь сделал вступительное заявление, в котором он сообщил информацию о состоянии ратификации Конвенции и документации к сессии. |
| Recognizing the enormous international significance of ratification of the Convention by the Russian Federation and the United States of America, | понимая огромное международное значение ратификации Конвенции Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, |
| The State Duma considers that the following actions would facilitate completion of the process of ratification of the Convention by the Russian Federation: | Государственная Дума полагает, что облегчению завершения процесса ратификации Конвенции Российской Федерацией способствовали бы: |
| With the final ratification conceivable any day, we can confidently look forward to the entry into force of the CWC early in 1997. | Принимая во внимание тот факт, что окончательная ратификация может произойти в любой день, мы можем с уверенностью надеяться на вступление в силу Конвенции о химическом оружии в начале 1997 года. |
| Committed as we are to that Convention, preparations are underway for its ratification by Malaysia in the near future. | Мы привержены этой Конвенции, и сейчас в Малайзии идет подготовительная работа для ее ратификации Малайзией в самом ближайшем будущем. |
| In this regard, we welcome the assurance by President Boris Yeltsin that the Russian Federation remains committed to the ratification of the Convention as soon as possible. | В этой связи мы приветствуем заверение президента Бориса Ельцина, что Российская Федерация по-прежнему привержена цели ратификации Конвенции в скорейшие сроки. |
| We are considering the ratification of the Chemical Weapons Convention in order to ensure full participation of Kazakhstan in the non-proliferation regime for chemical weapons. | Рассматривается вопрос о ратификации Конвенции по химическому оружию для обеспечения полноценного участия Казахстана в осуществлении режима нераспространения химического оружия. |