The objective of the project is to assist parties to the Convention that are eligible for Global Environment Facility funding in preparing for the ratification and early entry into force of the Protocol through targeted awareness-raising and capacity-building activities. |
Цель проекта состоит в оказании содействия сторонам Конвенции, которые могут претендовать на финансирование по линии Глобального экологического фонда при подготовке к ратификации и скорейшему вступлению в силу Протокола, посредством целевых мероприятий по повышению осведомленности и наращиванию потенциала. |
Despite the enhanced global interest in nuclear security, there is still one important item of unfinished business: ratification of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
Несмотря на возросший во всем мире интерес к обеспечению ядерной безопасности, по-прежнему незавершенным остается одно важное дело: ратификация Поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала. |
The Committee welcomes the ratification on 5 June 2008 of the Cybercrime Convention of the Council of Europe and the State party's declaration regarding the upcoming amendment of the Criminal Code to tackle hate speech on the Internet. |
Комитет приветствует ратификацию 5 июня 2008 года Конвенции Совета Европы о киберпреступности и заявление государства-участника относительно предстоящего внесения в Уголовный кодекс поправки, касающейся человеконенавистнических высказываний в Интернете. |
The Working Group welcomed the progress made by Mongolia towards ratification of the Aarhus Convention and took note of the information provided by the Chair on the mission to Mongolia. |
Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый Монголией на пути к ратификации Орхусской конвенции, и приняла к сведению информацию, представленную Председателем о миссии в Монголию. |
Efforts were also made to promote ratification of the amendments to articles 25 and 26 of the Convention, in particular by Switzerland, other Bureau members, France and the secretariat through political dialogue and diplomatic contacts. |
Швейцария, другие члены Президиума, Франция и секретариат с использованием политического диалога и дипломатических контактов прилагали также усилия по содействию ратификации поправок к статьям 25 и 26 Конвенции. |
The Centre provided participating experts from Member States with information on the ratification and implementation of the Convention and the support they could receive from international partners, including the Regional Centre. |
Центр предоставил участвовавшим в нем экспертам из государств-членов информацию о ратификации и осуществлении Конвенции, а также о поддержке, которую они могут получить от международных партнеров, включая Региональный центр. |
Viet Nam is now carrying out ratification procedures with regard to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and considering its accession to the Convention against Torture. |
В настоящее время Вьетнам занимается вопросами ратификации Конвенции о правах инвалидов и рассматривает вопрос о присоединении к Конвенции против пыток. |
In addition to providing guidance on establishment of these mechanisms by law, the report constituted an important reference for the ratification and implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communication procedure. |
В дополнение к руководящим указаниям об учреждении этих механизмов в законодательном порядке доклад содержит важную исходную информацию для ратификации и осуществления Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений. |
The Secretary-General sent a letter to all Heads of State and/or of Government of States parties in April 2013, urging early ratification in order to enable the Nagoya Protocol to enter into force and the international community to move on to the implementation phase. |
В апреле 2013 года Генеральный секретарь направил письмо всем главам государств/или правительств государств - сторон Конвенции, в котором он призывал к скорейшей ратификации Нагойского протокола, с тем чтобы обеспечить возможность вступления Протокола в силу и перехода международного сообщества к этапу осуществления. |
Within just over a year of its adoption in 2011, Mauritius, the Philippines and Uruguay ratified the Convention, and at least 20 other countries have initiated ratification procedures or are taking steps in that direction. |
В течение года после принятия этой конвенции ее ратифицировали Маврикий, Уругвай и Филиппины, а еще 20 других стран начали процедуру ратификации или предприняли шаги в этом направлении. |
As parties must be aware of their needs for particular substances at the time of ratification, however, preliminary work is required to ensure that they register for exemptions in a timely manner to avoid being in non-compliance with the Convention. |
Поскольку на момент ратификации Стороны должны быть осведомлены о своих потребностях в конкретных веществах, необходима предварительная работа для обеспечения своевременной регистрации ими исключений с тем, чтобы избежать несоблюдения Конвенции. |
The Guatemalan Coalition for the International Criminal Court, which includes the Presidential Commission for Government policy in human rights and the Ministry of Foreign Affairs, plans to hold meetings with representatives of the Congress in 2013 to promote the ratification of the Convention. |
Гватемальская коалиция содействия Международному уголовному суду, в которую входят Президентская комиссия по государственной политике в области прав человека и Министерство иностранных дел, планирует провести в 2013 году встречи с представителями Конгресса для разъяснения важности ратификации Конвенции. |
The adoption of the message concerning the ratification of the Convention and its transmission to the Parliament is one of the objectives of the Federal Council in 2013. |
Рассмотрение заключения о ратификации Конвенции и передача его на рассмотрение парламента - одна из задач Федерального совета на 2013 год. |
Mr. Saidou asked whether the State party envisaged ratification of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Г-н Саиду интересуется, намерено ли государство-участник ратифицировать Дополнительный протокол к Конвенции против транснациональной организованной преступности в целях предотвращения, пресечения и наказания виновных в торговле людьми, в частности женщинами и детьми. |
Qatar's ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1976, published in the Official Gazette, meant that its provisions applied in the country and could be directly invoked by the courts. |
Катар ратифицировал Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации в 1976 году, соответствующая информация была опубликована в "Официальном вестнике", и это означает, что положения Конвенции применяются в стране и суды могут непосредственно ссылаться на них. |
It was also planned to organize an event in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as part of the campaign to encourage ratification of the Convention. |
Наряду с этим планируется провести совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) мероприятие в рамках кампании по поощрению ратификации Конвенции. |
OHCHR continued to serve as convener of the International Steering Committee on the campaign for ratification of the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. |
УВКПЧ, как и прежде, занимается координацией работы Международного руководящего комитета по проведению кампаний за ратификацию Конвенции о правах трудящихся-мигрантов. |
The number of States parties to the Convention had increased to 45 since its ratification by Bangladesh, but only 2 States had recognized that the Committee was competent to receive and consider communications under article 77. |
Г-жа Ван-Хи указывает, что число государств - участников Конвенции достигло 45 после ее ратификации Бангладеш, но что лишь два государства признали компетенцию Комитета получать и рассматривать сообщения в соответствии со статьей 77. |
The Committee also welcomes the withdrawal of the State party's declaration on articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child made upon ratification. |
Комитет приветствует также отзыв государством-участником заявления по статьям 7 и 8 Конвенции о правах ребенка, сделанного во время ратификации. |
The guidelines are intended to assist States with the Convention's accession or ratification and will be submitted to the Legal Committee of the IMO for consideration at its next session, in April 2013. |
Упомянутые руководящие принципы, которые должны помочь государствам в присоединении к Конвенции или в ее ратификации, будут представлены в Юридический комитет ИМО для рассмотрения на его следующей сессии в апреле 2013 года. |
Mr. El Jamri took that opportunity to highlight the main activities of the Committee, underscored the need for States to develop sound migration policies, and promoted the ratification of the Convention. |
Г-н Эд-Джамри использовал эту возможность, чтобы рассказать об основных направлениях деятельности Комитета и заявить, что государствам следует разработать рациональную миграционную политику, а также поощрять ратификацию Конвенции. |
With regard to Anguilla, the Committee mentioned, for example, that the Territory was not included in the ratification by the United Kingdom of the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals. |
В отношении Ангильи Комитет напомнил о том, что эта территория не была включена Соединенным Королевством в закон о ратификации Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных. |
(a) Finland reported on its recent process for the ratification of the Convention in 2014; |
а) Финляндия сообщила о недавно завершенном ею процессе ратификации Конвенции (2014 год); |
IMO, for instance, hosted workshops on a number of topics, including the ratification, implementation and enforcement of the MARPOL Convention, oil spill contingency planning and compensatory regimes for pollution damage. |
ИМО, например, организовала семинары-практикумы по ряду тем, включая ратификацию, осуществление и обеспечение соблюдения Конвенции МАРПОЛ; планирование аварийных мер при разливах нефти; и порядок компенсации ущерба от загрязнения. |
It was also observed that while several countries are either in the process of ratification or full implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, sustainable resources, including technical assistance and development cooperation, are required to accelerate this process. |
Отмечается также, что, хотя ряд стран находятся либо в процессе ратификации или полного осуществления Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней, для ускорения этого процесса требуются устойчивые ресурсы, включая техническую помощь и сотрудничество в области развития. |