Ms. Cartwright said that, while she welcomed the ratification of the Convention by the Government of Nepal without reservations, compliance with its provisions was a much more difficult task. |
Г-жа Картрайт, с удовлетворением отмечая безоговорочную ратификацию Конвенции правительством Непала, говорит, что соблюдение положений Конвенции является намного более сложной задачей. |
The right to education has been powerfully reaffirmed by the near-universal ratification of the United Nations Convention on the Rights of the Child. |
право на образование было убедительно подтверждено почти всеобщей ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
Mr. Rahman (Bangladesh) said that, despite positive developments such as the ratification of the Convention on the Rights of the Child, the survival and development of millions of children continued to be threatened. |
Г-н РАХМАН (Бангладеш) говорит, что, несмотря на достигнутые успехи, такие, как ратификация Конвенции о правах ребенка, выживание и развитие миллионов детей по-прежнему находится под угрозой. |
Following the ratification of the Summit's resolutions in April 1994 by the national Parliament, Greece is henceforth committed to the realisation of the objectives set out in the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
После ратификации национальным парламентом в апреле 1994 года резолюций встречи на высшем уровне Греция приступила к осуществлению мер по реализации целей, закрепленных в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
In 1996, a large majority of both houses of parliament had approved the proposal for ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which should be ratified shortly. |
Поскольку в 1996 году обе палаты парламента значительным большинством голосов одобрили предложение о ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, она должна быть в ближайшее время ратифицирована. |
In the period leading up to ratification of the Convention, Russia intends to refrain from any actions which would detract from the purpose and goals of the Convention. |
В период до ратификации Конвенции Россия намерена воздерживаться от каких-либо действий, которые лишили бы Конвенцию ее объекта и цели. |
The Committee noted with concern that there had been no substantial improvement in the overall situation of women in Zairian territory, despite the ratification of the Convention in November 1986. |
Комитет с беспокойством отметил, что ощутимого улучшения положения женщин на территории Заира не произошло, несмотря на ратификацию Конвенции в ноябре 1986 года. |
In short, this report constitutes not only an effort by the Colombian Government to reaffirm its ratification of the Convention but also the most up-to-date study of the situation of women in our country. |
В целом речь идет не только об усилиях правительства Колумбии, подтвердившего присоединение к Конвенции, но и о более современном изучении положения женщин в стране. |
B. Institutions and authorities established since the ratification of the Convention |
В. ОРГАНИЗАЦИИ И УЧРЕЖДЕНИЯ, ОБРАЗОВАННЫЕ ПОСЛЕ РАТИФИКАЦИИ КОНВЕНЦИИ |
On 15 September 1995, it signed the European Framework Convention for the Protection of National Minorities and all the documents required in connection with the ratification of the Convention have now been prepared and submitted to Ukraine's Supreme Council. |
15 сентября 1995 года была подписана Европейская рамочная конвенция о защите национальных меньшинств; на данном этапе подготовлены все документы, необходимые для ратификации Конвенции и переданы в Верховную Раду Украины. |
We continue to be concerned that a growing number of States have made declarations or statements at the time of ratification or accession under article 310 of the Convention which are inconsistent and have the legal effect of modifying the provisions thereof. |
Мы по-прежнему обеспокоены тем, что растущее число государств выступило при ратификации или присоединении с декларациями и заявлениями согласно статье 310 Конвенции, которые ей не соответствуют и имеют юридические последствия, выражающиеся в видоизменении ее положений. |
The South African cabinet approved ratification of the Convention on the Law of the Sea on 20 August 1997 and the matter is currently under consideration in Parliament, where a final decision is due at any time. |
Южноафриканский кабинет министров утвердил ратификацию Конвенции по морскому праву 20 августа 1997 года, и теперь этот вопрос рассматривается в парламенте, причем окончательное решение может быть принято в любую минуту. |
In particular, we would like to welcome the ratification of the Convention by the United States, one of the two States that have officially announced their possession of chemical weapons. |
В частности, мы хотели бы приветствовать ратификацию Конвенции Соединенными Штатами, одним из двух государств, официально объявивших об обладании химическим оружием. |
While it is gradually getting its work started, we still await ratification of that Convention by, in particular, the Russian Federation, which still has a substantial stock of chemical weapons. |
И пока она начинает свою работу, мы по-прежнему ожидаем ратификации этой Конвенции, в частности Российской Федерацией, которая все еще обладает значительными запасами химического оружия. |
There are some other key States whose ratification is also important to the universality of the Convention, and we are doing all in our power to bring them within the fold as soon as possible. |
Есть и другие ключевые государства, чья ратификация также важна для обеспечения универсальности Конвенции, и мы делаем все от нас зависящее, чтобы как можно скорее подключить их к этому процессу. |
In the second part of the draft, States parties were urged to accelerate their ratification procedures with regard to the amendment of the Convention that would authorize the financing of the Committee from the regular budget of the United Nations. |
Во второй части проекта государствам предлагается ускорить их внутренние процедуры ратификации поправки к конвенции, с тем чтобы деятельность Комитета могла финансироваться за счет средств, выделяемых из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Ms. GAO Yanping (China) said that while her delegation was not opposed to ratification or accession by a regional economic integration organization, the latter could, however, not be referred to as a "watercourse State". |
Г-жа ГАО Яньпин (Китай) не возражает против ратификации конвенции той или иной региональной организацией экономической интеграции или ее присоединения к ней, но считает, что о ней нельзя говорить как о "государстве водотока". |
In view of the widespread ratification of the Convention on the Rights of the Child, signatory States should adopt or modify their legislation in accordance with the Convention's provisions. |
Ввиду масштабной ратификации Конвенции о правах ребенка подписавшим ее странам следует принять или изменить национальное законодательство, с тем чтобы учесть положения данной Конвенции. |
Consideration is being given to the question of the ratification of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the enactment of legislation paralleling the Criminal Justice (International Cooperation) Act 1990. |
В настоящее время рассматривается вопрос о ратификации Европейской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам и принятие закона, действие которого было бы параллельным Закону об уголовном судопроизводстве (Международное сотрудничество) 1990 года. |
It drew up a Special Survey on the basis of these reports, containing an analysis of the obstacles to ratification and of the measures taken by Governments to implement its provisions. |
На основе этих докладов он подготовил Специальный обзор, содержащий анализ трудностей, препятствующих ратификации, и мер, принятых правительствами в целях осуществления положений указанной Конвенции. |
Early this year, an interregional project funded by the Government of Denmark was launched with the aim of encouraging awareness of the Convention, promoting its ratification and influencing national policies accordingly. |
В начале этого года было начато осуществление межрегионального проекта, финансируемого правительством Дании, который направлен на распространение информации о данной Конвенции, содействие ее ратификации и разработку национальной политики с учетом ее положений. |
The ratification process for the chemical weapons Convention has been initiated in Mongolia, and we hope soon to join those States that have already ratified it. |
В Монголии уже положено начало процессу ратификации Конвенции о химическом оружии, и мы надеемся в скором времени присоединиться к тем, кто ее уже ратифицировал. |
A rising child and maternal mortality rate and declining life expectancy was totally unacceptable if any meaningful benefit was to be derived from the ratification of the Convention. |
Положение, характеризующееся ростом детской и материнской смертности и сокращением средней продолжительности жизни, является полностью неприемлемым и не позволяет говорить о сколь-либо существенных преимуществах, связанных с ратификацией Конвенции. |
In this context, ILO, in conjunction with its indigenous partner organizations, has been promoting the ratification and implementation of core principles of Convention No. 169 in ongoing peace negotiations. |
В этой связи МОТ в сотрудничестве со своими организациями-партнерами, занимающимися вопросами коренных народов, поощряет ратификацию и осуществление основных принципов Конвенции Nº 169 в ходе проходящих мирных переговоров. |
This is a statement of Philippine law and policy that found further meaning upon our signing and prompt legislative ratification of the United Nations Convention on the Rights of the Child. |
Этот закрепленный законом принцип политики Филиппин наполнился дополнительным содержанием после нашего подписания и быстрого осуществления процедуры ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |