Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
It is in the interest of all parties that this convention, when finally concluded should enjoy world wide acceptability, and ratification, which, in turn would ensure its efficient, effective and universal implementation by contracting parties. Все участники настоящей конвенции заинтересованы в том, чтобы по завершении работы конвенция была приемлемой для всех стран и была ратифицирована, что в свою очередь позволит обеспечить эффективное, действенное и всеобщее осуществление ее положений договаривающимися сторонами.
She expressed satisfaction that one of the continuing objectives of the activities under subprogramme 2 (Supporting human rights bodies and organs) was the ratification of the International Convention on the Protection of Migrant Workers and Members of Their Families. Она выражает удовлетворение по поводу того, что одна из постоянных целей мероприятий, проводимых в рамках подпрограммы 2 (Поддержка правозащитных органов и структур), сводится к ратификации Международной конвенции о защите рабочих-мигрантов и членов их семей.
Many Governments have taken major steps to address child domestic labour as part of national plans of action, particularly by including it on the lists of hazardous child labour upon ratification of the ILO Convention No. 182. Многие правительства приняли серьезные меры по решению проблемы использования детей в качестве домашней прислуги в рамках национальных планов действий, в частности включив этот вид занятости в перечни опасных форм детского труда после ратификации Конвенции Nº 182 МОТ.
Through two regional projects in Southern Africa, UNODC supports countries in the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and, in particular, its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. В рамках двух региональных проектов в южной части Африки ЮНОДК оказывает содействие странам в ратификации и осуществлении Конвенции против организованной преступности и, в частности, Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего эту Конвенцию.
However, ratification is not presently being considered because legislation in most Canadian jurisdictions does not meet all the specific technical requirements of Convention 138. Однако в настоящее время вопрос о ратификации данной Конвенции не рассматривается, поскольку законодательство на большей части территории Канады не отвечает всем конкретным техническим требованиям, предусмотренным в Конвенции Nº 138.
The secretariat informed the Working Group of the status of ratification of the Convention, with 40 Parties having ratified, acceded to, approved or accepted the Convention. Секретариат представил Рабочей группе информацию о положении дел с ратификацией Конвенции, согласно которой Конвенцию ратифицировали, присоединились к ней, одобрили или приняли 40 Сторон.
Some delegations supported the development of a protocol as the most comprehensive legal instrument, arguing that the adoption of a protocol would not influence the progress in ratification of the Convention. Ряд делегаций поддержали идею разработки протокола как наиболее всеобъемлющего правового документа, заявив, что принятие протокола не повлияет на ход ратификации Конвенции.
Other delegations felt that resorting to an amendment might impede or slow down the ratification procedure in some States, though it was pointed out that the relevant provisions of the Convention would have to be followed. Другие делегации полагали, что внесение поправок может затруднить или замедлить процедуру ратификации в некоторых государствах, хотя и отметили, что соответствующие положения Конвенции необходимо соблюдать.
Another concern that has been mentioned with respect to the objective of the exercise is that whatever option is chosen should not have a negative effect on the progress towards ratification by States which have not yet become Party to the Convention. Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос, который был упомянут в связи с целями осуществляемой работы, касается того, что любой выбранный вариант не должен оказывать негативного влияния на прогресс в деле ратификации Конвенции государствами, которые пока еще не стали ее Сторонами.
The campaign for large-scale ratification of the Convention, in particular on the part of host countries in order to permit its effective application, should constitute an objective in itself. Кампания по достижению массовой ратификации этой Конвенции, особенно со стороны принимающих государств, с тем чтобы она эффективно соблюдалась, должна была бы стать самоцелью.
IPU urged parliaments to work towards the ratification of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, so that it would enter into force in time for the World Summit on Sustainable Development, as called for by the Secretary-General. Межпарламентский союз обратился к парламентам с настойчивой просьбой добиваться ратификации Киотского протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, с тем чтобы он мог вступить в силу к началу Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, к чему призывал Генеральный секретарь.
This agreement, evidenced by the Convention's ratification by almost every State from every region, underlines the potential of human rights values and norms to overcome the boundaries of religion, nation and culture that may seem to divide many parts of the world. Эта общая идея, свидетельством которой является факт ратификации данной Конвенции почти каждым государством в каждом регионе, подчеркивает потенциальные возможности ценностей и норм в области прав человека в деле преодоления религиозных, национальных и культурных границ, которые, на первый взгляд, разделяют многие части мира.
In all its actions following Honduras' ratification of ILO Convention No. 169, the Government of Honduras has engaged in a process of free, prior and informed consultation with the indigenous peoples of Honduras. Во всей своей деятельности, которую правительство осуществляло в последние годы после ратификации Конвенции Nº 169 МОТ, оно относилось с уважением к необходимости проведения свободных предварительных консультаций в условиях полной осведомленности по вопросам коренных народов Гондураса.
The final document adopted at the session identified the ratification of the Convention by 165 countries, the promotion of its full implementation and the adoption of the Optional Protocol among the achievements in implementing the Platform for Action. В принятом на сессии итоговом документе среди достижений в процессе осуществления Платформы действий отмечаются ратификация Конвенции 165 странами, содействие ее полному осуществлению и принятие Факультативного протокола.
The actions and initiatives agreed by Member States to overcome obstacles to the full implementation of the Platform included the ratification of the Convention, limitation and withdrawal of reservations and acceptance of the Optional Protocol. Меры и инициативы, согласованные государствами-членами для преодоления препятствий, мешающих полному осуществлению Платформы, включают ратификацию Конвенции, ограничения и снятие оговорок и принятие Факультативного протокола.
The High Commissioner also referred to progress towards the global ratification of the human rights treaties and the imminent coming entry into force of the Migrant Workers Convention. Верховный комиссар также отметила прогресс, достигнутый в области обеспечения глобальной ратификации договоров по правам человека, и предстоящее вступление в силу Конвенции о трудящихся-мигрантах.
The Council of Europe is committed to taking forward the sustainable development agenda, notably by promoting the signature and the ratification of relevant international and regional legal instruments, in particular of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Совет Европы привержен осуществлению повестки дня в области устойчивого развития, в особенности путем содействия подписанию и ратификации соответствующих международных и региональных правовых инструментов, в частности Киотского протокола к рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In this regard, we welcome the statement by the representative of the United States that his country continues to pursue ratification, with the goal of becoming a party to the Convention and the part XI amending Agreement. В этой связи мы приветствуем заявление представителя Соединенных Штатов о том, что его страна продолжает добиваться ратификации, с тем чтобы стать участницей Конвенции и Части ХI, вносящей изменения в Соглашение.
New Zealand's ratification of the Convention in 1972 extended to the Cook Islands, which had their own national legal capacity to submit reports to the United Nations. Ратификация Новой Зеландией Конвенции в 1972 году распространяется и на Острова Кука, которые обладают правоспособностью представлять доклады Организации Объединенных Наций.
With reference to the information provided in paragraph 30, and noting Argentina's ratification of ILO Convention No. 169, he stressed that traditional occupation of land created international rights, which could not be disposed of by domestic law arguments concerning the notion of encroachment. Ссылаясь на информацию, содержащуюся в пункте 30, и принимая к сведению факт ратификации Аргентиной Конвенции МОТ Nº 169, он подчеркивает, что традиционное общинное землевладение создало прецедент в области международного права, который нельзя игнорировать, выдвигая аргументы внутреннего права о захвате земель.
For a large majority of countries in the region this means seeking the entry into force of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change by 2002, with timely ratification processes, and with the broadest possible support of the international community. Для подавляющего большинства стран региона это означает принятие мер для вступления в силу к 2002 году Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата путем его своевременной ратификации при максимально широкой поддержке со стороны международного сообщества.
Others argued that legally binding measures would be adopted at the earliest at the first meeting of the Parties and therefore would not interfere with an early ratification of the Convention. Ряд других участников заявили, что обязательные в правовом отношении меры могут быть приняты не раньше, чем на первом совещании Сторон, и поэтому они не помешают скорейшей ратификации Конвенции.
The Meeting agreed that a decision was politically and morally binding upon Parties to the Convention, but it was not subject to any enforcement of compliance, nor did it require a formal ratification procedure. Совещание согласилось в том, что решение является обязательным для Сторон Конвенции с политической и моральной точек зрения, но оно не предусматривает какого-либо механизма обеспечения соблюдения и не требует официальной процедуры ратификации.
To this effect, the participants in the extraordinary session at Seoul pressed for fresh impetus to be given to the promotion of the UNIDROIT Convention, with a view to securing wider ratification. В этой связи участники внеочередной сессии в Сеуле настаивали на возобновлении усилий по пропаганде Конвенции УНИДРУА, с тем чтобы ее ратифицировало больше стран.
The status of ratification (as of 7 December 2001) of the Convention and its protocols by NIS and the Baltic States is illustrated in table 1. Таблица 1 отражает положение дел (по состоянию на 7 декабря 2001 года) с ратификацией ННГ и Балтийскими государствами Конвенции и протоколов к ней.